秋日登吳公臺(tái)上寺遠(yuǎn)眺寺即陳將吳明徹戰(zhàn)場(chǎng)
古臺(tái)搖落后,秋日望鄉(xiāng)心。
野寺來(lái)人少,云峰隔水深。夕陽(yáng)依舊,寒磬滿空林。
惆悵南朝事,長(zhǎng)江獨(dú)至今。
形式: 五言律詩(shī) 押[侵]韻翻譯
古臺(tái)破敗草木已經(jīng)凋落,秋天景色引起我的鄉(xiāng)思。荒野的寺院來(lái)往行人少,隔水眺望云峰更顯幽深。
夕陽(yáng)依戀舊城遲遲下落,空林中回蕩著陣陣磬聲。
感傷南朝往事不勝惆悵,只有長(zhǎng)江奔流從古到今。
注釋
搖落:零落。凋殘。
這里指臺(tái)已傾廢。
野寺:位于偏地的寺廟。
這里指吳公臺(tái)上寺。
依:靠,這里含有“依戀”之意。
舊壘:指吳公臺(tái)。
壘:軍事工事。
按吳公臺(tái)本為陳將吳明徹重筑的弩臺(tái)。
磬:寺院中敲擊以召集眾僧的鳴器,這里指寺中報(bào)時(shí)拜神的一種器具。
因是秋天,故云“寒磬”。
寒磬:清冷的磬聲。
空林:因秋天樹(shù)葉脫落,更覺(jué)林空。
南朝事:因吳公臺(tái)關(guān)乎到南朝的宋和陳兩代事,故稱。
惆悵:失意,用來(lái)表達(dá)人們心理的情緒。
南朝:宋、齊、梁、陳,據(jù)地皆在南方,故名。