飲酒二十首并序(其一)
衰榮無定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,寧似東陵時(shí)!
寒暑有代謝,人道每如茲。
達(dá)人解其會(huì),逝將不復(fù)疑。
忽與一樽酒,日夕歡相持。
形式: 古風(fēng) 押[支]韻翻譯
衰榮沒有固定在,彼此相互的。邵先生瓜田中,難道像東陵時(shí)!
寒暑有代謝,人的思想總是這樣。
樂觀的人明白他會(huì),我將不再懷疑。
忽然給一杯酒,日夕暢飲著。
注釋
衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數(shù),變化不定。
更:更替,交替。
共之:都是如此。
邵生:邵平,秦時(shí)為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長(zhǎng)安城東,前后處境截然不同。
代謝:更替變化。
人道:人生的道理或規(guī)律。
每:每每,即常常。
茲:此。
達(dá)人:通達(dá)事理的人,達(dá)觀的人。
會(huì):指理之所在。
逝:離去,指隱居獨(dú)處。
忽:盡快。
筋:指酒杯。
持:拿著。