《先秦散文·左傳·吳楚柏舉之戰(zhàn)(定公四年、五年)》原文鑒賞
《先秦散文·左傳·吳楚柏舉之戰(zhàn)(定公四年、五年)》原文鑒賞
沈人不會(huì)于召陵①,晉人使蔡伐之。夏,蔡滅沈。秋,楚為沈故,圍蔡。伍員為吳行人以謀楚②。楚之殺郤宛也③。伯氏之族出④。伯州犂之孫彭嚭⑤,為吳太宰以謀楚。楚自昭王即位⑥,無(wú)歲不有吳師。蔡侯因之⑦,以其子乾與其大夫之子為質(zhì)于吳。
冬,蔡侯、吳子、唐侯伐楚⑧。舍舟于淮訥⑨,自豫章與楚夾漢⑩。左司馬戍謂子常曰(11):“子沿漢而與之上下,我悉方城外以毀其舟(12),還塞大隧、直轅、冥厄(13)。子濟(jì)漢而伐之,我自后擊之,必大敗之。”既謀而行。
武城黑謂子常曰(14):“吳用木也,我用革也(15),不可久也。不如速戰(zhàn)。”史皇謂子常(16):“楚人惡子而好司馬,若司馬毀吳舟于淮,塞城口而入(17),是獨(dú)克吳也。子必速戰(zhàn),不然不免。”乃濟(jì)漢而陳, 自小別至于大別(18)。三戰(zhàn),子常知不可,欲奔。史皇曰:“安求其事,難而逃之,將何所入?子必死之,初罪必盡說(shuō)(19)。”
十一月庚午(20),二師陳于柏舉(21)。闔廬之弟夫㮣王(22),晨請(qǐng)于闔廬曰:“楚瓦不仁(23),其臣莫有死志,先伐之,其卒必奔。而后大師繼之,必克。”弗許。夫㮣王曰:“所謂臣義而行,不待命者,其此之謂也。今日我死,楚可入也。”以其屬五干,先擊子常之卒。子常之卒奔,楚師亂,吳師大敗之。子常奔鄭,史皇以其乘廣死(24)。
吳從楚師,及清發(fā),將擊之。夫㮣王曰:“困獸猶斗,況人乎?若知不免而致死,必?cái)∥摇H羰瓜葷?jì)者知免,后者慕之,蔑有斗心矣(25)。半濟(jì)而后可擊也。”從之,又?jǐn)≈3藶槭常瑓侨思爸迹扯鴱闹≈T雍澨(26),五戰(zhàn)及郢(27)。己卯(28),楚子取其妹季芊畀我以出(29),涉睢(30)。鍼尹固與王同舟(31),王使執(zhí)燧象以奔吳師(32)。庚辰(33),吳入郢,以班處宮(34)。子山處令尹之宮(35),夫㮣王欲攻之,懼而去之,夫㮣王入之。
左司馬戍及息而還(36),敗吳師于雍瀅,傷。初,司馬臣闔廬,故恥為禽焉(37)。謂其臣曰:“誰(shuí)能免吾首?”吳句卑曰:“臣賤,可乎?”司馬曰:“我實(shí)失子,可哉!”三戰(zhàn)皆傷,曰:“吾不可用也己。”句卑布裳(38),剄而裹之,藏其身而以其首免。
楚子涉睢濟(jì)江,入于云中(39)。王寢,盜攻之,以戈擊王。王孫由于以背受之(40),中肩。王奔鄖(41),鐘建負(fù)季芊以從(42),由于徐蘇以從。鄖公辛之弟懷將弒王,曰:“平王殺吾父(43),我殺其子,不亦可乎?”辛曰:“君討臣,誰(shuí)敢讎之?君命,天也,若死天命,將誰(shuí)讎?《詩(shī)》曰:‘柔亦不茹,剛亦不吐。不侮衿寡,不畏強(qiáng)御(44)。’唯仁者能之。違強(qiáng)陵弱(45),非勇也,乘人之約(46),非仁也。滅宗廢祀,非孝也。動(dòng)無(wú)令名,非知也。必犯是,余將殺女。”
斗辛與其弟巢以王奔隨(47)。吳人從之,謂隨人曰:“周之子孫在漢川者,楚實(shí)盡之。天誘其衷,致罰于楚,而君又竄之(48)。周室何罪?君若顧報(bào)周室,施及寡人,以獎(jiǎng)天衷(49),君之惠也。漢陽(yáng)之田,君實(shí)有之。”楚子在公宮之北,吳人在其南。子期似王(50),逃王而己為王,曰:“以我與之,王必免。”隨人卜與之,不吉;乃辭吳曰:“以隨之辟小而密邇干楚,楚實(shí)存之。世有盟誓,至于今未改。若難而棄之,何以事君?抗事之患,不唯一人。若鳩楚竟(51),敢不聽(tīng)命?”吳人乃退,鑪金初宦于子期氏(52),實(shí)與隨人要言(53)。王使見(jiàn),辭曰:“不敢以約為利。”王割子期之心(54),以與隨人盟。
初,伍員與申包胥友(55)。其亡也,謂中包胥曰:“我必復(fù)楚國(guó)(56)。”中包胥曰:“勉之。子能復(fù)之,我必能興之。”及昭王在隨,申包胥如秦乞師,曰:“吳為封豕長(zhǎng)蛇,以薦食上國(guó)(57)。虐始于楚,寡君失守社稷,越在草莽(58)。使下臣告急曰:夷德無(wú)厭,若鄰于君,疆埸之患也(59)。逮吳之朱定,君其取分焉。若楚之遂亡,君之土也。若以君靈抗之,世以事君。”秦伯使辭焉(60)”,曰:“寡人聞命矣,于姑就館,將圖而告(61)。”對(duì)曰:“寡君越在草莽,未獲所伏(62),下臣何敢即安?”立依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口,七日,秦哀公為之賦《無(wú)衣》,九頓首而坐。秦師乃出。
申包胥以秦師至,秦子蒲、子虎帥車(chē)五百乘以救楚(63)。子蒲曰:“吾未知吳道(65)。”使楚人先與吳人戰(zhàn),而自稷會(huì)之(65),大販夫㮣王于沂(66)。吳人狀遠(yuǎn)射于柏舉(67),其子帥奔徒以從子西(68),敗吳師于軍祥(69)。秋七月,子期、子蒲滅唐。九月,夫㮣王歸,自y立也,以與王戰(zhàn)而敗,奔楚,,為堂溪氏(70)。吳師敗楚師于雍,秦師又?jǐn)菐煛菐熅喻?sup>(71)。子期將焚之,子西曰:“父兄親暴骨焉,不能收,又楚之,不可。”子期曰:“國(guó)亡矣!死者若有如也,可以歆舊祀(72),豈憚焚之?”焚之而又戰(zhàn),吳師敗。又戰(zhàn)于公壻之溪(73),吳師大敗,吳子乃歸。囚闉輿罷(74)。闉輿罷請(qǐng)先,遂逃歸。葉公渚梁之弟后臧從其母于吳(75),不待而歸。葉公終不正視。
楚子入于郢。
【注釋】 ①沈:小國(guó)名,春秋時(shí)為楚的屬國(guó)。召陵之會(huì)是周天子大夫與諸侯商謀伐二楚的會(huì)。放沈沒(méi)有參加。 ②伍員:字子胥,原為楚臣,因父兄被楚平王冤殺,遂逃亡吳國(guó)。行人:官名,外交使臣。③郤宛:字子惡,楚臣 。④出:逃亡于外。 ⑤嚭(pi音痞):字子余,原為楚人,后事吳、為太宰。 ⑥昭王:名壬,魯昭公二十七年(公元前515年)即位,在位二十七年。 ⑦蔡侯:蔡昭侯,名申,魯昭公二十四年(公元前518年)即位,在位二十八年。因:依附。 ⑧吳子:即吳王闔廬。名光。魯昭公二十八年(公元前514年)即位,在位十九年。唐侯:唐成公。 ⑨舍:棄。汭:河彎。 ⑩豫章:古地名,即今江西南昌縣。 (11)戍:沈尹戍,為楚司馬。子常:名瓦,楚平王時(shí)令尹。 (12)悉:全部。 (13)大隧:即九里關(guān),在今河南湖北交界處。直轅:楚國(guó)隘道,在今武勝關(guān),位于湖北信陽(yáng)東南。冥厄:楚隘道,即今河南湖北交界處的平靖關(guān)。此三關(guān)首尾相接,為歷代南北險(xiǎn)關(guān)要道。 (14)武城黑:楚武城大夫,名黑。 (15)木、革:皆指兵車(chē)。吳國(guó)兵車(chē)木制,楚國(guó)兵車(chē),用皮革膠貼于外,稱革車(chē)。革車(chē)遇雨,則皮革脫落,故言“不可久”。 (16)史皇:楚大夫。 (17)城口:即上文大隧等三關(guān)的總稱。 (18)小別、大別:山名。 (19)說(shuō):同“脫”,逃脫。 (20)庚午:十八日。 (21)伯舉:楚地名,在今湖北麻城縣東北。 (22)夫㮣王:即夫㮣,因其在魯定公五年自立稱王,故稱。 (23)瓦:指子常。 (24)其:指子常。(25)蔑:無(wú)。斗心:斗志。 (26)雍澨:楚地名,天門(mén)河之支流旁地。(27)郢:楚國(guó)都城,今湖北江陵縣北紀(jì)南城。 (28)己卯:十一月二十七日。 (29)季芊畀我:季,排行最小稱季。芊:姓。畀我:字。 (30)睢:楚國(guó)水名,即今沮水。 (31)鍼尹固:楚臣。 (32)燧:火炬。燧象:就是把火炬系在象尾上。 (33)庚辰:十一月二十八日。 (34)班:序。(35)子山:吳王闔廬子。 (36)息:楚邑名。 (37)禽:同“擒”。 ( 3 8 )句卑:沈尹戍的小臣。布:展開(kāi)。裳:裙。 (39)云中:楚國(guó)大澤名。(40)王孫由于:楚公族,一稱吳由于。 (41)鄖:地名,在今湖北安陸縣境內(nèi)。 (42)鐘建:楚大夫。 (43)平公殺吾父:指楚平王殺令尹成然事。鄖公辛即成然之子。 (44)“柔亦”四句:語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·大雅·烝民》篇。強(qiáng)御:強(qiáng)暴。 (45)違強(qiáng):逃避強(qiáng)者。 (46)約:猶言危。 (47)斗辛:即鄖公辛。 ( 4 8 ) 竄:隱藏的意思。 (49)天衷:猶言天的意旨。 (50)子期:即公子結(jié),楚昭王之兄。 (51)鳩:安定。竟:同“境”。 (52)鑪金:子期的家臣。 ( 5 3 ) 要言:訂約。 (54)割心:指把胸前皮膚割破,非是剖心。 (55)申包胥:楚臣。 (56)復(fù):顛覆。 (57)薦:屢次。上國(guó):指中原各諸侯國(guó)。 (58)越:流亡。 (59)疆埸(yi音意):邊境。 (60)秦伯:指秦哀公。 (61)圖:計(jì)議。伏:隱伏。 ( 6 2 ) (63)子蒲、子虎:皆秦臣。 (64)道:此指戰(zhàn)術(shù)。 (65)稷:地名。 (66)沂:楚邑名,在今河南正陽(yáng)縣境。 (67)薳射:楚大夫, (68)奔徒:奔逃的散兵。子西:即公子申,楚平王庶子。 (69)軍祥:楚地名,在今湖北隨縣西南。 (70)堂溪氏:夫㮣王的封號(hào)。堂溪:地名,在今河南西平縣。 (71)麇:楚邑名,在今湖北京山縣境。 (72)可:何。歆:享。 (73)公婿之溪:楚地名。 (74)闉輿罷:楚大夫,罷,讀作pi疲。 (75)葉公諸梁:沈尹戍之子,字子高,因封于葉,故稱葉公。
【今譯】 沈國(guó)人不參加在召陵的會(huì)見(jiàn),晉人讓蔡國(guó)攻打沈國(guó)。夏天,蔡國(guó)滅亡了沈國(guó)。秋天,楚國(guó)因?yàn)樯驀?guó)的緣故,包圍了蔡國(guó)。伍員作為吳國(guó)的外交官而計(jì)謀攻伐楚國(guó)。楚國(guó)殺死郤宛的時(shí)候,伯氏的家族逃亡國(guó)外。伯州犂的孫子嚭,任吳國(guó)的大宰也來(lái)計(jì)謀伐楚。楚國(guó)自昭王即位以后,沒(méi)有一年沒(méi)有吳國(guó)軍隊(duì)的進(jìn)攻。蔡侯依附吳國(guó),把他的兒子乾和他大夫的兒子送到吳國(guó)作人質(zhì)。
冬,蔡侯、吳王、唐侯攻打楚國(guó)。把船丟棄在淮水邊上,從豫章和楚軍夾漢水對(duì)峙,左司馬戍對(duì)子常說(shuō):“您沿著漢水和他們上下周旋,我?guī)П@到方城以外把他們的船全部毀掉,回來(lái)堵塞大隧、直轅、冥厄隘口。您渡過(guò)漢水攻擊他們,我從后面攻擊,一定把他們打得大敗。”商量完了就出發(fā)了。
武城黑對(duì)子常說(shuō):“吳國(guó)是用木頭做的戰(zhàn)車(chē),我們用皮革蒙上戰(zhàn)車(chē),下雨就不能持久,不如速戰(zhàn)速?zèng)Q。”史皇對(duì)子常說(shuō):“楚人討厭您而喜歡司馬,如果司馬在淮河邊上把吳國(guó)的船只毀掉,堵塞隘口回來(lái).這是他獨(dú)自一人戰(zhàn)勝了吳國(guó)。您一定要速戰(zhàn)速?zèng)Q,不這樣,就不能免于禍難。”于是渡過(guò)漢水?dāng)[開(kāi)陣勢(shì),從小別山直到大別山。打了三仗,子常知道不能夠取勝,想逃走。史皇說(shuō):“安定時(shí),您爭(zhēng)著當(dāng)權(quán),危難時(shí),就逃跑,將逃到哪里去?您一定要為國(guó)拼死,以前的罪過(guò)一定可以全部解除。”
十一月十八日,兩軍在柏舉擺開(kāi)陣勢(shì)。闔廬的弟弟夫槧王,早晨向闔廬請(qǐng)求說(shuō):“楚國(guó)的子常不仁,他的臣下沒(méi)有拼死的決心,首先攻擊他,他的士兵一定逃跑。然后大軍接繼上去,一定取勝。”闔廬不答應(yīng)。夫㮣王說(shuō):“所謂臣下合乎道義就去做,不必等待命令,大概說(shuō)的就是這個(gè)吧。今天我拼著死命作戰(zhàn),楚國(guó)就可以攻進(jìn)去了。”用他屬下的五千人搶先攻擊子常的士兵。子常的士兵逃跑。楚軍大亂,吳軍把他們打得大敗。子常逃奔鄭國(guó),史皇帶著子常的乘廣戰(zhàn)死。
吳軍追趕楚軍,追到清發(fā),準(zhǔn)備攻擊楚軍。夫㮣王說(shuō):“被困的野獸還
要爭(zhēng)斗,況且人呢?如果知道不免于死而拼命,一定打敗我們。如果讓先渡過(guò)河的人知道可以逃脫,后邊的人羨慕他們,就沒(méi)有斗志了。渡過(guò)一半之后就可以攻擊了。”聽(tīng)從了他的話,又一次打敗楚軍。楚人做飯,吳軍趕到,楚軍逃奔,吳軍吃完楚軍做的飯又追趕下去。在雍澨打敗楚軍,經(jīng)過(guò)五次戰(zhàn)斗,吳軍到郢都。二十七日,楚王帶著他的妹妹季芊畀我而逃,渡過(guò)睢水。鍼尹固和楚王同船,楚王命他把火炬系在象尾上,使象沖進(jìn)吳軍,二十八日,吳軍進(jìn)入郢都,按照爵位職務(wù)的高低分別住進(jìn)宮室。子山住在令尹的宮室里,夫㮣王想要攻打他,子山害怕就搬出去了,夫㮣王住了進(jìn)來(lái)。
左司馬戍到達(dá)息地就往回退兵,在雍澨打敗了吳軍,負(fù)了傷。當(dāng)初,左司馬戍曾為闔廬的臣子,所以恥于被吳軍俘虜。他對(duì)他的部下說(shuō):“誰(shuí)能夠不讓吳軍得到我的腦袋?”吳勾卑說(shuō):“臣下卑賤,可以嗎?”司馬說(shuō):“以前我實(shí)在疏忽,沒(méi)有重視您,可以啊!”司馬戍接連三次戰(zhàn)斗,都受了傷,說(shuō):“我不中用了。”勾卑鋪開(kāi)裙子,割下司馬戍的腦袋包裹起來(lái),藏好司馬戍的尸身就帶著司馬戍的頭逃走了。
楚王渡過(guò)睢水、長(zhǎng)江,進(jìn)入云中。楚王睡覺(jué),強(qiáng)盜襲擊他,用戈攻擊楚王。王孫由于用脊背抵擋,擊中了肩部。楚王逃到鄖地,鐘建背著季芊跟隨,由于慢慢蘇醒過(guò)來(lái)也跟上來(lái)。鄖公辛的弟弟懷打算殺掉楚王,說(shuō):“平王殺割了我的父親,我殺死他的兒子,不也是可以的嗎?”辛說(shuō):“國(guó)君討伐臣下,誰(shuí)敢仇恨他?君王的命令,就是天的旨意。如果死于上天的旨意,又要仇恨誰(shuí)呢?《詩(shī)》說(shuō):‘軟的也不吃,硬的也不吐。不欺侮鰥寡,不害怕強(qiáng)暴。’這只有仁愛(ài)的人才能做到。逃避強(qiáng)大,欺陵弱小,不是勇。乘人之危,不是仁。滅亡宗族,廢棄祭祀,不是孝。做事不留美名,不叫聰明。一定違犯這些,我就要?dú)⒌裟恪!?br>
斗辛和他的弟弟巢帶著楚王逃亡隨國(guó)。吳人追趕他們,對(duì)隨人說(shuō):“周朝的子孫在漢川的,楚國(guó)把他們?nèi)紲缌恕I咸煊醒郏盗P給楚國(guó),而國(guó)君又把他藏起來(lái)。周室有什么罪?國(guó)君如果報(bào)答周室,延及于寡人,以助成天意,這是君王的恩惠。漢水北邊的土田,國(guó)君就享有了。”楚王在隨公冒室的北邊,吳人在他的南面。子期長(zhǎng)得象楚王,讓楚王逃避而自己裝扮成楚王,說(shuō):“把我交給吳人,君王一定能夠逃脫。”隨人為交出子期占卜吉兇,不吉利;就辭謝吳國(guó)說(shuō):“以隨國(guó)的偏僻狹小而緊靠著楚國(guó),楚國(guó)實(shí)在是保存了我們。世世代代有盟誓,一直到今天沒(méi)有改變。如果有了危難就拋棄了他們,又怎么能夠事奉君王?執(zhí)事所擔(dān)心的不只是楚王這一個(gè)人。如果能把楚國(guó)境內(nèi)安定下來(lái),豈敢不聽(tīng)從您的命令?”吳人于是撤退了。鑪金當(dāng)初在子期氏那里做家臣,曾和隨國(guó)訂過(guò)盟誓。楚王讓他進(jìn)見(jiàn),他辭謝說(shuō):“不敢乘君王之危而謀求私利。”楚王割破子期的前胸而和隨人盟誓。
起初,伍員和申包胥交好。伍員逃亡的時(shí)候,對(duì)申包胥說(shuō):“我一定要覆滅楚國(guó)。”申包胥說(shuō):“努力辦吧。您能覆亡它,我就一定能復(fù)興它。”等到昭王逃亡在隨國(guó)的時(shí)候,申包胥到秦國(guó)請(qǐng)求救兵,說(shuō):“吳國(guó)是大豬長(zhǎng)蛇,一再蠶食上國(guó)。楚國(guó)首先受到侵害,寡君失守國(guó)家,逃亡在雜草叢林之中,派下臣報(bào)告危急說(shuō):夷人的貪欲本性永遠(yuǎn)沒(méi)有滿足,如果和君王鄰國(guó),這是邊境的禍患。趁著吳國(guó)沒(méi)有安定下來(lái),君王取楚與吳王平分楚國(guó)。如果楚國(guó)就這樣滅亡,楚國(guó)就是君王的土地了。如果以君王的福佑存恤楚國(guó),楚國(guó)世世代代來(lái)事奉君王。”秦伯派人辭謝說(shuō):“寡人聽(tīng)到您的請(qǐng)命了。您暫且到賓館歇息,我們商量一下再回告您。”申包胥回答說(shuō):“寡君播遷在雜草叢林之中,還沒(méi)找到隱伏棲身之處,下臣怎么敢到安逸的地方?”申包胥靠立著院墻痛哭,日夜哭聲不斷,一勺水都不進(jìn)口,一連七日。秦哀公給他賦了《無(wú)衣》詩(shī),申包胥叩頭九次然后坐下。秦國(guó)于是出救兵。
申包胥帶著秦國(guó)救兵來(lái)到,秦國(guó)的子蒲、子虎率領(lǐng)戰(zhàn)車(chē)五百輛來(lái)救援楚國(guó)。子蒲說(shuō):“我不知道吳國(guó)的戰(zhàn)術(shù)。”讓楚軍先與吳軍交戰(zhàn),而從稷地與吳軍相遇,在沂地把夫㮣王打得大敗。吳人在柏舉俘虜了薳射,薳射的兒子率領(lǐng)潰逃的士兵跟從子西,在軍祥打敗吳軍。秋天七月,子期、子蒲滅亡唐國(guó)。九月,夫㮣王回國(guó),自立為王,而和吳王闔廬作戰(zhàn)被打敗,逃亡到楚國(guó),就是后來(lái)的堂溪氏。吳軍在雍澨打敗楚軍,秦軍又打敗吳軍。吳軍駐扎在麇地。子期打算放火燒他們,子西說(shuō):“父兄親戚的尸骨暴露在那里,不能收葬,又要燒掉他們,不可以。”子期說(shuō):“國(guó)家滅亡了,死去的人如果有知,怎么能享用以往的祭祀?難道還怕燒掉尸骨?”放火焚燒吳軍又接著交戰(zhàn),吳軍戰(zhàn)敗。又在公壻之溪交戰(zhàn),吳軍大敗,吳王于是回國(guó)了。俘虜了闉輿罷。闉輿罷請(qǐng)求先走,于是乘機(jī)逃回楚國(guó)。葉公諸梁的弟弟后臧跟隨他的母親在吳國(guó),丟下母親回到楚國(guó)。葉公始終不用正眼看他。
楚王回到了郢都。
【集評(píng)】 清·馮李驊《左繡》:“柏舉之役亦左氏敘戰(zhàn)大篇也。只作兩大截讀。司馬剄首以上敘吳師入郢事;楚子涉睢以下敘昭王奔隨事。通局以伍員、申胥為起訖,前半寫(xiě)伍員覆楚,后半寫(xiě)申胥興楚,分明以‘必覆’、‘必興’兩語(yǔ)寫(xiě)一篇之關(guān)目也。然興楚于本文只作一引,而覆楚亦只于起手一提,文中更不詳寫(xiě)一二,直至末段回應(yīng),重與喚醒,結(jié)構(gòu)尤奇。”
又:“入郢之后,楚昭全虧依隨返國(guó),故奔隨、盟隨,敘事特詳。看吳、隨一番往復(fù)及乞師兩次告哀,知此文前半以計(jì)謀勝,后半以辭令勝,合之遂成全璧,較前鄢、邲、濮、鞌?shù)绕謸Q一番色澤矣。”
【總案】 本篇分前后兩大部分。前半寫(xiě)覆楚,后半寫(xiě)興楚。前半重點(diǎn)寫(xiě)吳入楚的經(jīng)過(guò)。楚之所以敗,就在楚軍內(nèi)部不和,統(tǒng)帥之間勾心斗角,以致給吳留下了可乘之機(jī),使吳一路勢(shì)如破竹,直入郢都,楚王亡命草莽。后半重點(diǎn)寫(xiě)申包胥赴秦乞師。申包胥哭訴秦庭,七日勺飲不進(jìn),感動(dòng)了秦王,秦王出兵敗吳興楚。本篇敘事簡(jiǎn)明,詳略得當(dāng),有條不紊。人物描寫(xiě)也頗成功。如史皇的搬弄是非,司馬戊的善謀知恥,子期的忠心,申包胥的愛(ài)國(guó)精神等,都寫(xiě)得非常生動(dòng)。