縱使這世界轉(zhuǎn)變……
縱使這世界轉(zhuǎn)變
立體一般地迅速,
一切完成的事件
歸根都回到太古。
超乎轉(zhuǎn)變和前進(jìn)之上,
你歌曲前的歌音
更廣闊更自由地瓢揚(yáng),
神彈他的琴。
苦難沒有認(rèn)清,
愛也沒有學(xué)成,
遠(yuǎn)遠(yuǎn)在死鄉(xiāng)的事物
沒有揭開了面幕。
唯有大地上的歌聲
在頓揚(yáng),在慶祝。
(馮至譯)
(奧地利)里爾克
那個(gè)被稱為音樂之鄉(xiāng)的奧地利是一塊神秘的樂土。且不說是什么造就了奧地利人民的音樂特質(zhì),只是那里的山石水島都能化作音符,匯成樂譜,也就不難理解生活在其中的人們所具有的音韻美和對(duì)音樂所感懷的宗教般赤誠了。
《縱使這世界轉(zhuǎn)變》這首詩,帶有音韻的流動(dòng),同時(shí),也充滿命運(yùn)的挽歌式的哀傷。
詩人的心理是一種特殊的、敏感的、多淚的生命體現(xiàn)象。詩人心理世界所反映的東西,遠(yuǎn)不是一般牽強(qiáng)附會(huì)的概念隨便可以詮釋清楚的。然而,對(duì)藝術(shù)大師來說,物質(zhì)世界的生活已經(jīng)變成了他的心理的藝術(shù)世界。海明威作品里的海,總是一個(gè)柔弱的女孩,容不得一點(diǎn)強(qiáng)悍的狂怒;魯迅的藝術(shù)里,聽不到一絲粉紅的、溫柔的漫語,盡是黑暗中的人生吶喊。而在里爾克的詩中,轉(zhuǎn)變的世界不是宇宙中滾動(dòng)的球體,也不是冷暖交替的歲月,而是“云一般”“更廣闊更自由地飄揚(yáng)”的歌音。
作者的“歌音”里飽含了宗教情緒和朦朧色調(diào),交織著心酸的怨訴和歌頌的交響,更表現(xiàn)了難以直接描述的復(fù)雜多感的內(nèi)心遺憾。“苦難”和“愛”本是一種心情,一種感受。在苦難和愛中,怎么會(huì)“認(rèn)清”和“學(xué)成”?這種被動(dòng)的感覺,猶如宗教里的“死鄉(xiāng)”,“沒首揭開了面幕”。然而,作者并沒有沉浸在這種消極的狀態(tài)中,在他的靈魂里常常有太陽的斑痕。
苦難和愛又是神圣的,能得到和承受它的人,心中自有一份財(cái)富,一份永遠(yuǎn)的存款。猶如音樂塑造了維也納一樣,愛和苦難細(xì)細(xì)地雕琢了作者那顆透明的心,使他在不能“認(rèn)清”和“學(xué)成”的人生里,默默地做著愛和苦難的功課,接受著真理的啟迪和琴聲的撫慰,從而在體會(huì)出“一切完成的事件,歸根都回到太古”的無奈之外,更深地把握了“唯有大地上的歌聲,在頌揚(yáng),在慶祝”的生命歡樂。
歌本有歡樂的、悲哀的。但是,能唱出來,誰能說不是生命的歡樂。