唐宋八大家·小石潭記
小石潭記
小石潭記
【原文】
從小丘西行百二十步,隔篁[162]竹,聞水聲,如鳴佩環(huán)[163],心樂[164]之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽[165]。全石以為底,近岸,卷石底以出。為坻[166],為嶼[167],為嵁[168],為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴[169],參差披拂[170]。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然[171]不動(dòng)。俶爾[172]遠(yuǎn)逝,往來翕忽[173],似與游者相樂。潭西南而望,斗折[174]蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互[175],不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴[176]幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
【注釋】
[162]篁(huánɡ):竹林。
[163]佩、環(huán):古人系在衣服上的玉器。
[164]樂:喜歡。
[165]清冽:清澈寒冷。
[166]坻(chí):水中高地。
[167]嶼:小島。
[168]嵁(kān):不平的山巖。
[169]蒙絡(luò)搖綴:形容樹的枝葉緊密連結(jié)在一起,相互纏繞,搖曳下垂。
[170]披拂:隨風(fēng)飄動(dòng)。
[171]佁(yǐ)然:呆立不動(dòng)的樣子。
[172]俶(chù)爾:忽然。
[173]翕(xī)忽:迅速的樣子。
[174]斗折:像北斗七星那樣曲折。
[175]差互:交錯(cuò)。
[176]悄愴:憂傷。
【譯文】
從小丘向西行走約一百二十步,隔著竹林,就能聽到水聲,好像是人們掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞發(fā)出的聲音,我心里很是喜歡。于是將竹子砍倒,開出一條小路,往下走看見一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整塊石頭形成潭底,靠近岸邊,石頭有的部分翻卷出水面,形成小石礁、小島嶼、小石壘、小石巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖曳連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。
潭里的魚大約有一百來?xiàng)l,都像在空中游動(dòng),沒有什么依托似的。陽光向下直照到水底,魚兒的影子映在水底的石面上,呆呆地愣在那里不動(dòng);忽然又向遠(yuǎn)處竄去,來來往往輕快敏捷,好像在同游人相互逗樂。向水潭的西南望去,小溪就像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒彎曲,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。溪流兩岸的地形像犬牙似的互相交錯(cuò),也不知道它的源頭在什么地方。坐在潭邊,四面有竹子樹木環(huán)繞合抱著,寂靜空虛地沒有其他人,那幽深悲涼的氛圍令人心神凄涼,寒氣透骨,寂靜得使人感到憂傷,也幽深極了。因?yàn)樗沫h(huán)境太過冷清,不能長時(shí)間停留,于是把當(dāng)時(shí)的情景記下便離開了。
與我同去游玩的人,有吳武陵,龔古,我的弟弟柳宗玄。和我一同出行的,還有姓崔的兩個(gè)年輕人:一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹。
【解析】
這篇文章是柳宗元貶居永州時(shí)所作,是著名的“永州八記”中的第四篇。這篇散文生動(dòng)地描寫出了小石潭的幽美和靜穆,抒發(fā)了作者貶官失意后的孤凄之情。全文有景有情,富有詩意,十分引人入勝,表現(xiàn)了作者出色的寫作技巧。因此這篇文章也成為被歷代所傳誦的散文名篇。
柳宗元的山水游記之所以寫得突出,是因?yàn)樗煌谝话阃嫔接嗡娜?,只是浮光掠影,得到一點(diǎn)浮泛的印象,而柳宗元是把自己的性格、遭遇寫到了山水之中去,創(chuàng)造出了新的境界??v觀全文,小石潭清幽的環(huán)境、奇異的潭石、清澈的潭水以及水中的游魚,在他的筆下都變成了活物。
全文層次清晰,以清幽的氛圍貫穿始終:寫潭水“水尤清冽”;寫潭“全石以為底”;寫游魚“俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽”;寫自己因?yàn)椤扒膼碛腻洹?、“其境過清”而記之離去,都體現(xiàn)了一個(gè)“清”字。讀完此文,一個(gè)清幽神秘的小石潭立即展現(xiàn)在讀者面前,讓人有身臨其境之感。