〔芬蘭〕考洛斯《薩勒瑪》抒情散文鑒賞
作者: 〔芬蘭〕考洛斯
【原文】:
薩勒瑪,奴隸的島……廣漠的牧場(chǎng),多少的草原;夏天的時(shí)候,鄉(xiāng)人的家畜都在那里吃草。許多哩的平坦的沒有樹木的平原,一直向太陽(yáng)展開,太陽(yáng)的光慢慢地燃燒著它,將青草曬成了在地面上的短短的亂絲。粘軟的灰色的泥土,因了大旱豁裂了,有了深深的窟窿,起著凹凸,皺得象老年人的皮膚。連一棵樹的陰蔭也沒有,泥土象巖石一樣硬,就便是一陣傾盆的大雨罷,也不能滲進(jìn)去,雨水只在地面上流著小小的棕色的溪流。雨后,地上顯著活力,因?yàn)橛辛宋伵#持鼈兊奈葑樱t鈍地向前爬著。
在仲夏之前,一切的草木都去了;只有檜樹仍然堅(jiān)執(zhí)地伸根到太陽(yáng)曬硬了的地里去。然而,一群群饑餓的羊,在經(jīng)過的地方,卻不讓一片葉子剩下,甚至于也損壞了檜樹的有刺的枝條。在這些矮樹的四周咬著,漸漸地咬成了綠色的大圓丘的樣子,一堆一堆地在平坦的地上排列著。它們象是種植在羅柯柯式的花園中的,由于一位熟練的園丁修剪而成的裝飾,有的象圓球一樣,有的象蛋一樣橢圓,有的又象蔥一樣,或是俄國(guó)教堂的圓屋頂。在這些檜樹林之間,只有山楂能夠生長(zhǎng),一朵微小的紅花,它的火一樣的卷曲的花球,在凋殘的綠色中閃著紅光,象一陣火花。
風(fēng)景漸漸地好看起來——牧場(chǎng)讓步給生著榛樹的草原,檜樹似乎不勝驕傲,有了大樹的形狀,看來象是南方的墳場(chǎng)列樹中的那些柏樹的可憐的不曾長(zhǎng)足的雛形。一帶低低山崗在大路上橫著,正如擋住那不息地進(jìn)攻著的大風(fēng)的盾,風(fēng)的本意好似要拂除了它罷,然而卻老是從它的頂巔掃起了一大片白色的飛沙,以至于在鄰近四周過路的人似乎全是沉沒于一床的鋸屑中一樣。
薩勒瑪?shù)霓r(nóng)場(chǎng)和小屋也就看到了,在大路的兩邊,也有在一邊的,掩藏于樹叢中,或是四散在零落地鋪著石子的平地上,或是聚攏了成為五六家一簇的小小的村子。這些老是很粗陋,天花板很低——鋪著草、泥或麥草的斜矗的屋頂遮著墻,象是一頂帽子,一直拉下了遮著眼睛。這些屋子盡量地貼近地面,似乎為了不至引起些微的注意,它們的永遠(yuǎn)灰色的色彩,幾乎難于與四周的泥土區(qū)別。就便聚成了村子了,它們?nèi)匀皇悄懬佣覒峙隆笫强植酪呀?jīng)將這半打的小屋趕在一起,以作一致的防御似的暗黑而又破敗,一間住屋,打谷倉(cāng),牛欄,都驚惶無措地侷促于屋頂之下,這屋頂似乎要將下面小屋中的一切生命都給窒息而且壓榨出去。隨處有的是風(fēng)蘑,在圓圓的石墩上,用了它的灰色的翅子緩緩地削著空氣。
薩勒瑪?shù)男氖鞘^做成的。在春天的洪水和大雨的期間,大地都豁裂了,就露出了白綠色的石灰石,是地面受了傷,在創(chuàng)之下的骨頭。這正是薩勒瑪?shù)募构恰?/p>
薩勒瑪保存了很多的歷史,但是薩勒瑪自己卻正是它的最無偏見的歷史家。七世紀(jì)的奴隸的史實(shí)都在它的景色上記錄著了。
全體都是受壓迫的,柔弱的,象是在鐵踵之下被踐踏了幾世紀(jì)。那些睜了眼看的——那工奴的饑餓而且犯罪似的容貌從曬焦了的、荒蕪的牧場(chǎng)的四方八面凝視過來。
薩勒瑪?shù)膸r石簡(jiǎn)直也反映出了奴隸的靈魂,永不高成一座高山,永不與天空挑戰(zhàn),只退避到地上,藏起了它的威嚇在心里,象奴隸一樣。在地面上難于看出的草野的荊棘,會(huì)暗暗地刺傷了你的手或腳,在你,那些是太卑下了,不值得去罰;甚至于也不必因之而停止,你仍然向前走去,想著:“荊棘的復(fù)仇,正不過是奴隸的復(fù)仇呀!”
薩勒瑪?shù)幕〞r(shí)也很短促而且浮華,象奴隸們的假日,在仲夏之前,不過兩禮拜,生長(zhǎng)得繁盛的,高高的車軸草田波動(dòng)著色彩之海。于是,這就正如波羅的海的溫室,充滿著風(fēng),吹來了在寒冷的北方很少人知道的稀罕的花朵。鐮刀已經(jīng)預(yù)備好了,使人神經(jīng)破裂的磨刀聲在家家的屋子里響了起來,刀片在小屋的角落里閃著光——到了明天或是明天的明天,這可愛的閃變的色彩就完了。然而這些在仲夏之前引導(dǎo)著的日子正是薩勒瑪?shù)男禄榈娜兆樱S風(fēng)吹著甜蜜的芬芳的寶藏,唱著各色的歡樂的頌歌。這里是對(duì)于荒蕪的牧場(chǎng)與饑餓的草原的補(bǔ)償。這里有的是大地也快樂地裝飾著的日子,就象是在這大地上做著苦工的奴隸,當(dāng)禮拜日穿上了華麗的本國(guó)的衣服,在鮮艷的衣飾中忘掉了不是禮拜日所穿的他們的襤褸的破布了。在簡(jiǎn)單的、低低的、圓石砌成的欄邊,野薔薇將多灰土的干燥的路裝點(diǎn)為新鮮的玫瑰園,貓一樣地在紅的花蕊下藏起了它們的刺。浸著水的低地波動(dòng)著遮蓋在面上的白色的綿草,象剛落下的雪片一樣地柔軟;在噴泉旁,開放著相思花,永遠(yuǎn)是近在水邊的。為了可以洗凈它們的藍(lán)眼睛罷。地主們所在的街巷里,隨處都有從葉叢中探出來的七葉樹的白花,在枝條上直立著,象是一串點(diǎn)著的蠟燭。在沙岡與石欄之間的窟窿里,甚至于在蓋著草的屋頂?shù)捏亮牙铩S悬S的佛甲草密貼地生著,層層疊疊地象黃的地衣。
這是薩勒瑪,奴隸的島……
(孫用 譯)
【作者簡(jiǎn)介】:
愛諾·考洛斯(1878——?) 芬蘭女作家,以小說創(chuàng)作為主。中譯本《到城里去》就是從她的小說散文集《白船》中選的。《薩勒瑪》也選自此書。
【鑒賞】:
《薩勒瑪》是一幅海島的風(fēng)景畫,又是一曲奴隸的哀歌。全文呈現(xiàn)一種凝重低沉的暗色調(diào)與緩慢哀傷的旋律,在對(duì)海島風(fēng)景的仔細(xì)描繪中透視出歷史、文化的演變,體現(xiàn)了對(duì)奴隸處境和命運(yùn)的深切關(guān)注。
薩勒瑪?shù)娘L(fēng)景,一如它那沉重的歷史:灰色的泥土、因大旱而干裂的土地、遲鈍的蝸牛、饑餓的羊、凋殘的綠色、荒蕪的牧場(chǎng)、破敗的村莊、緩慢沉重的風(fēng)磨……一切都罩上一層古老陰郁的沉重與絕望。此地的風(fēng)景已不單純是風(fēng)景,因其帶有歷史、文化的沉淀,與人的感情、心靈相交匯而顯示出一種特殊的寓義。為什么風(fēng)景如此凄涼呢?因?yàn)樗恰芭`的島”,印有奴隸的血淚和汗水,浸透著奴隸們七個(gè)世紀(jì)的幸酸史,薩勒瑪?shù)娘L(fēng)景猶如奴隸們倍受摧殘的身心,薩勒瑪?shù)膸r石是奴隸的靈魂,“永不高成一座高山,永不與天空挑戰(zhàn)”,是奴隸們?nèi)淌鼙瘧K命運(yùn)、不敢反抗的性格。作者不是借景抒情,而是在寫景寫人的同步進(jìn)程中表到出一種深深的哀怨、憤懣之情。即使是描寫奴隸們的假日,那表面的歡樂也掩蓋不住實(shí)際生活的苦痛,甚至連薩勒瑪?shù)幕ㄒ查_得“短促而浮華”,恰如奴隸們可憐的生命。作者在風(fēng)景和人物之間尋到了深層涵義上的相同點(diǎn),即都是“受壓迫的、柔弱的、象是在鐵踵之下被踐踏了幾世紀(jì)”。風(fēng)景因?yàn)槿说目嚯y而顯得異常沉重,在這樣的環(huán)境中人的命運(yùn)又顯得異樣悲苦。二者互相映襯,使風(fēng)景愈顯灰暗,奴隸們愈顯凄慘。不用更多的控訴指責(zé),就足以使人感到社會(huì)命運(yùn)的不公平了。
作者對(duì)語(yǔ)言的感情色彩和情緒強(qiáng)度把握得很準(zhǔn)確,將自己的情感深藏在語(yǔ)言文字和具體形象之中,隨著描寫與敘述的展開流淌出對(duì)于奴隸的處境同情與關(guān)注的深情。