《韓非子·說(shuō)難第十二》譯文與賞析
說(shuō)難第十二
【題解】
說(shuō)難,是指向人主進(jìn)諫的艱難。戰(zhàn)國(guó)末期,各國(guó)軍事戰(zhàn)爭(zhēng)、政治斗爭(zhēng)都非常激烈,各種社會(huì)力量也非常活躍,謀士們都想爭(zhēng)取到君主的支持,來(lái)推行自己的政治主張,他們向君主進(jìn)言困難重重,有時(shí)還會(huì)遭遇生命危險(xiǎn),鑒于此,韓非在深入揣摩人主心理和總結(jié)歷史教訓(xùn)的基礎(chǔ)上提出了一系列進(jìn)說(shuō)之術(shù),其中揣摩迎合、縱橫捭闔、辯才無(wú)礙、巧舌如簧、裝聾作啞、脅肩諂笑、溜須拍馬、順風(fēng)推舟、與時(shí)逶迆,就說(shuō)之一術(shù)而言,無(wú)疑集了戰(zhàn)國(guó)游談?wù)叩拇蟪伞K抉R遷說(shuō)“余獨(dú)悲韓子為《說(shuō)難》而不能自脫耳”,則更見(jiàn)出在專(zhuān)制君王面前進(jìn)言之難了。
【原文】
凡說(shuō)之難:非吾知之有以說(shuō)之之難也,又非吾辯之能明吾意之難也,又非吾敢橫失而能盡之難也[1]。凡說(shuō)之難:在知所說(shuō)之心,可以吾說(shuō)當(dāng)之[2]。
【注釋】
[1]說(shuō):(shuì)游說(shuō)、進(jìn)說(shuō)。知:同“智”。說(shuō)之:指進(jìn)說(shuō)君主。橫:(hènɡ)假借為“獷”,放縱。失:通“佚”。橫失:橫佚,毫無(wú)顧忌地暢所欲言。[2]以:用,拿。當(dāng):(dànɡ)適用。
【譯文】
凡是進(jìn)說(shuō)的難處:并不是我的才智用來(lái)說(shuō)服君主有什么困難,也并不是我的口才用來(lái)闡明我的意思有什么困難,也并不是我勇敢地縱橫議論、毫無(wú)顧忌地表達(dá)自己全部的看法有什么困難。凡是進(jìn)說(shuō)的難處:在于了解游說(shuō)對(duì)象的心理,以便用我的話適應(yīng)他。
【原文】
所說(shuō)出于為名高者也,而說(shuō)之以厚利,則見(jiàn)下節(jié)而遇卑賤,必棄遠(yuǎn)矣[1]。所說(shuō)出于厚利者也,而說(shuō)之以名高,則見(jiàn)無(wú)心而遠(yuǎn)事情,必不收矣。所說(shuō)陰為厚利而顯為名高者也,而說(shuō)之以名高,則陽(yáng)收其身而實(shí)疏之;說(shuō)之以厚利,則陰用其言顯棄其身矣[2]。此不可不察也。
【注釋】
[1]見(jiàn):被看作。下節(jié):節(jié)操低下。遇:對(duì)待,待遇。[2]陰:暗地里。顯:公開(kāi)對(duì)外。陽(yáng):表面上。身:本身,指進(jìn)說(shuō)者。
【譯文】
進(jìn)說(shuō)對(duì)象想要博取美名的,卻用豐厚的利益去游說(shuō)他,就會(huì)被他看作節(jié)操低下而只能得到卑賤的待遇,必然受到拋棄和疏遠(yuǎn)。進(jìn)說(shuō)對(duì)象想要獲取厚利的,卻用博取美名的言論游說(shuō)他,就會(huì)被看作沒(méi)有心計(jì)而又脫離實(shí)際,必定不會(huì)被接受和采納。所進(jìn)說(shuō)的對(duì)象心里想要獲取厚利而表面上想要博取美名的人,用博取美名去游說(shuō)他,那么表面采納游說(shuō)的人而實(shí)際上卻會(huì)疏遠(yuǎn);如果用獲取厚利去游說(shuō)他,那么他暗地里會(huì)采用進(jìn)說(shuō)者的意見(jiàn)而表面上會(huì)拋棄進(jìn)說(shuō)者。這些情況不能不明察。
【原文】
夫事以密成,語(yǔ)以泄敗。未必其身泄之也,而語(yǔ)及所匿之事,如此者身危。彼顯有所出事,而乃以成他故,說(shuō)者不徒知所出而已矣,又知其所以為,如此者身危。規(guī)異事而當(dāng),知者揣之外而得之,事泄于外,必以為己也,如此者身危[1]。周澤未渥也,而語(yǔ)極知,說(shuō)行而有功,則德忘;說(shuō)不行而有敗,則見(jiàn)疑,如此者身危[2]。貴人有過(guò)端,而說(shuō)者明言禮義以挑其惡,如此者身危。貴人或得計(jì)而欲自以為功,說(shuō)者與知焉,如此者身危。強(qiáng)以其所不能為,止以其所不能已,如此者身危[3]。故與之論大人,則以為間己矣;與之論細(xì)人,則以為賣(mài)重[4]。論其所愛(ài),則以為借資;論其所憎,則以為嘗己也[5]。徑省其說(shuō),則以為不智而拙之;米鹽博辯,則以為多而交之[6]。略事陳意,則曰怯懦而不盡;慮事廣肆,則曰草野而倨侮[7]。此說(shuō)之難,不可不知也。
【注釋】
[1]揣:猜想、推測(cè)、估量。[2]周澤:恩澤、恩惠。渥:(wō)全身沾滿(mǎn)之意。德:恩惠、恩德、慶賞。[3]已:停止。[4]間:挑撥、離間。[5]嘗:試探。[6]交:雜亂。[7]肆:本義為陳列,這里引申為展現(xiàn)。倨侮:傲慢自大。
【譯文】
事情因保密而成功,談話因泄密而失敗。不一定是進(jìn)說(shuō)者本人泄露了機(jī)密,而是進(jìn)說(shuō)者談的話觸及到君主心中隱匿的事,這樣的情況進(jìn)說(shuō)者就會(huì)身遭危險(xiǎn)。君主表面上干某事,心里卻是為了用它來(lái)辦成另外的事,進(jìn)說(shuō)者不但知道君主所干的事,而且知道他這樣干的原因,這樣的情況下進(jìn)說(shuō)者就會(huì)身遭危險(xiǎn)。君主規(guī)劃一件非同尋常的事而且進(jìn)說(shuō)者說(shuō)的完全符合他的心意,聰明的人從外在表現(xiàn)上猜想到了,事情泄露出來(lái),君主一定認(rèn)為是進(jìn)說(shuō)者泄露了機(jī)密,這樣的情況進(jìn)說(shuō)者就會(huì)身遭危險(xiǎn)。君主對(duì)進(jìn)說(shuō)者的恩惠還不深厚,而進(jìn)說(shuō)者就把自己知道的都說(shuō)出來(lái),如果他的主張得以實(shí)行而有功效,那么功德就會(huì)被君主忘記;如果他的主張難以實(shí)行而遭到失敗,那么自己就會(huì)被君主懷疑,這樣的情況進(jìn)說(shuō)者就會(huì)身遭危險(xiǎn)。尊貴的人有了過(guò)錯(cuò),而進(jìn)說(shuō)者毫不掩飾地談?wù)摱Y義來(lái)挑出他的毛病,這樣的情況進(jìn)說(shuō)者就會(huì)身遭危險(xiǎn)。尊貴的人有時(shí)計(jì)謀得當(dāng)而且想要把這計(jì)謀作為自己的功績(jī),但進(jìn)說(shuō)者也參與了這個(gè)計(jì)謀,這樣的情況進(jìn)說(shuō)者就會(huì)身遭危險(xiǎn)。勉強(qiáng)君主做他不能做的事情,強(qiáng)迫君主停下它不愿停止的事情,這樣的情況進(jìn)說(shuō)者就會(huì)身遭危險(xiǎn)。所以,進(jìn)說(shuō)者和君主談?wù)摯蟪迹蜁?huì)被認(rèn)為挑撥離間君臣關(guān)系;和君主談?wù)撔∪耍蜁?huì)被認(rèn)為是賣(mài)弄權(quán)勢(shì)。進(jìn)說(shuō)者如果和君主談?wù)摼魉矏?ài)的,就會(huì)被認(rèn)為是尋找靠山;進(jìn)說(shuō)者如果和君主談?wù)摼魉鲪旱模蜁?huì)被認(rèn)為是試探自己。進(jìn)說(shuō)者陳述的直截了當(dāng)簡(jiǎn)明扼要,就會(huì)被認(rèn)為是不聰明而被看成是笨拙;進(jìn)說(shuō)者談?wù)擃?lèi)似柴米油鹽等瑣碎詳盡的事情,就會(huì)被認(rèn)為是啰嗦而駁雜。進(jìn)說(shuō)者談?wù)摵?jiǎn)單扼要,就會(huì)被認(rèn)為是膽小而不敢完全表達(dá)自己的意見(jiàn);進(jìn)說(shuō)者把考慮到的事情廣泛而無(wú)拘無(wú)束地講出來(lái),就會(huì)被認(rèn)為是粗野魯莽而傲慢自大。這些進(jìn)說(shuō)的難處,不能不知道啊。
【原文】
凡說(shuō)之務(wù),在知飾所說(shuō)之所矜而滅其所恥[1]。彼有私急也,必以公義示而強(qiáng)之[2]。其意有下也,然而不能已,說(shuō)者因?yàn)橹椘涿蓝倨洳粸橐病F湫挠懈咭玻鴮?shí)不能及,說(shuō)者為之舉其過(guò)而見(jiàn)其惡,而多其不行也。有欲矜以智能,則為之舉異事之同類(lèi)者,多為之地,使之資說(shuō)于我,而佯不知也,以資其智。欲內(nèi)相存之言,則必以美名明之,而微見(jiàn)其合于私利也[3]。欲陳危害之事,則顯其毀誹,而微見(jiàn)其合于私患也。譽(yù)異人與同行者,規(guī)異事與同計(jì)者。有與同污者,則必以大飾其無(wú)傷也;有與同敗者,則必以明飾其無(wú)失也。彼自多其力,則毋以其難概之也;自勇之?dāng)啵瑒t無(wú)以其謫怒之;自智其計(jì),則毋以其敗窮之[4]。大意無(wú)所拂悟,辭言無(wú)所系縻,然后極騁智辯焉[5]。此道所得,親近不疑而得盡辭也。
【注釋】
[1]矜:自夸、自恃。[2]強(qiáng):這里用為勸勉之意。[3]內(nèi):同“納”,進(jìn)獻(xiàn)。[4]概:古代量米粟時(shí)刮平斗斛(hú)用的木板。量米粟時(shí),放在斗斛上刮平,不使過(guò)滿(mǎn)。本意為刮平,不使過(guò)量之意。這里引申為壓平、壓抑。謫:(zhé)這里用為有意指摘、責(zé)備之意。[5]系縻:(mí)抵觸,摩擦。
【譯文】
大凡進(jìn)說(shuō)的要領(lǐng),在于懂得美化進(jìn)說(shuō)對(duì)象自夸之事而掩滅其羞恥之事。君主有私下里急切的需要,進(jìn)說(shuō)者須要證表明其合乎公義從而勸勉他去做。君主思想中有卑下的念頭,但是不能克制,進(jìn)說(shuō)者就應(yīng)該粉飾他的念頭而勸他盡量少去做。君主思想中有過(guò)高的期望,但是實(shí)際上無(wú)法做到,進(jìn)說(shuō)者就應(yīng)該列舉這種期望的缺點(diǎn)而揭示其中的壞處,并且贊揚(yáng)他沒(méi)有實(shí)行。君主有時(shí)想自夸有智慧有能力,那么進(jìn)說(shuō)者就為他列舉同類(lèi)事情的處理方法,而且盡量多地為他找依據(jù),使他能借助進(jìn)說(shuō)者的主張,而進(jìn)說(shuō)者卻假裝不知道,以幫助君主增添智慧。如果想要進(jìn)獻(xiàn)與人相安的話,那么進(jìn)說(shuō)者就必須用美好的名義來(lái)闡明,而又暗示它符合君主的私利。如果想要陳述有危險(xiǎn)、災(zāi)害的事情,那么進(jìn)說(shuō)者就應(yīng)該說(shuō)明這個(gè)事情將帶來(lái)的詆毀和非議,而又暗示它對(duì)君主有危害。進(jìn)說(shuō)者要贊譽(yù)另一個(gè)與君主行為相同的人,就要規(guī)劃另一件與君主考慮相同的事。假如有人與君主有同樣的污點(diǎn),那么進(jìn)說(shuō)者就必須盡量粉飾他沒(méi)有害處;假如有人與君主有同樣的失敗,那么進(jìn)說(shuō)者就必須用明白的話來(lái)粉飾他沒(méi)有過(guò)失。君主自夸很有能力,那么進(jìn)說(shuō)者就不要用他難以辦到的事來(lái)壓抑他;君主自夸勇敢決斷,那么進(jìn)說(shuō)者就不要指出他的過(guò)失使他怨怒;君主自夸有智慧有計(jì)謀,那么進(jìn)說(shuō)者就不要指出他過(guò)去的失敗使他難堪。進(jìn)說(shuō)的基本內(nèi)容沒(méi)有什么違逆,言辭沒(méi)有什么抵觸,然后就可以盡情地施展自己的智慧和口才了。這種方法所得到的結(jié)果,就是君主能對(duì)進(jìn)說(shuō)者親近而且不懷疑,進(jìn)說(shuō)者能夠暢所欲言把話說(shuō)完。
【原文】
伊尹為宰,百里奚為虜,皆所以干其上也[1]。此二人者,皆圣人也;然猶不能無(wú)役身以進(jìn),如此其污也!今以吾言為宰虜,而可以聽(tīng)用而振世,此非能仕之所恥也。夫曠日離久,而周澤既渥,深計(jì)而不疑,引爭(zhēng)而不罪,則明割利害以致其功,直指是非以飾其身,以此相持,此說(shuō)之成也[2]。
【注釋】
[1]伊尹:尹是官名。傳說(shuō)伊尹出身奴隸,生于伊水邊,原為有莘之君的近身奴仆,聽(tīng)說(shuō)商湯“賢德仁義”,而心向往之。商湯與有莘結(jié)親,他作為有莘氏女的陪嫁之臣來(lái)到商湯手下,成為湯的“小臣”。百里奚:人名,虞國(guó)大夫,虞滅后被轉(zhuǎn)賣(mài)到楚國(guó),秦穆公聽(tīng)說(shuō)他有賢才,遂以五張羊皮的代價(jià)將他贖出,任命他為秦國(guó)大夫。在他的輔佐下,秦穆公成就了春秋霸業(yè)。干:這里用為求取之意。[2]割:剖析。飾:通“飭”(chì)。整飭、整治。
【譯文】
伊尹做過(guò)廚師,百里奚做過(guò)奴隸,都是為了求得君主重用。這兩個(gè)人都是圣人,但還是不能不通過(guò)做低賤的事來(lái)求得進(jìn)用,他們的卑下竟至如此!如今把我的話當(dāng)成廚師和奴隸所講的一樣,而可以被聽(tīng)信、采納,而能來(lái)拯救天下,這不是智能之士認(rèn)為恥辱的。當(dāng)經(jīng)過(guò)很長(zhǎng)一段時(shí)間之后,而君主的恩澤已經(jīng)深厚,進(jìn)說(shuō)者深遠(yuǎn)的計(jì)謀策劃不會(huì)被懷疑,據(jù)理力爭(zhēng)也不會(huì)被加罪,那就可以明白地剖析事情的利害得失來(lái)引導(dǎo)君主成就功業(yè),直截了當(dāng)?shù)刂赋鍪欠乔眮?lái)整飭君主的言行,能用這樣的方式互相對(duì)待,這才是進(jìn)說(shuō)的成功。
【原文】
昔者鄭武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以?shī)势湟鈁1]。因問(wèn)于群臣,“吾欲用兵,誰(shuí)可伐者?”大夫關(guān)其思對(duì)曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:“胡,兄弟之國(guó)也。子言伐之,何也?”胡君聞之,以鄭為親己,遂不備鄭。鄭人襲胡,取之。宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái)。其家甚智其子,而疑鄰人之父。此二人說(shuō)者皆當(dāng)矣,厚者為戮,薄者見(jiàn)疑,則非知之難也,處知?jiǎng)t難也。故繞朝之言當(dāng)矣,其為圣人于晉,而為戮于秦也,此不可不察[2]。
【注釋】
[1]鄭武公:人名。春秋時(shí)期鄭國(guó)君主,公元前770年-744年在位。胡:古地名。古代稱(chēng)北方和西方的民族如匈奴等為胡。[2]繞朝:人名。春秋時(shí)期秦國(guó)大夫。
【譯文】
從前鄭武公想征伐胡國(guó),故意先把自己的女兒嫁給胡國(guó)君主來(lái)使他心里高興,放松戒備。接著他詢(xún)問(wèn)群臣:“我想用兵,哪一個(gè)國(guó)家可以征伐?”大夫關(guān)其思回答說(shuō):“胡國(guó)可以征伐。”鄭武公大怒,把關(guān)其思?xì)⒘耍f(shuō):“胡國(guó),是我們兄弟之國(guó)。你說(shuō)征伐它,是什么意思?”胡國(guó)君主聽(tīng)說(shuō)這件事后,認(rèn)為鄭國(guó)是親近自己,于是就不防備鄭國(guó)了。結(jié)果鄭國(guó)偷襲了胡國(guó),攻取了它。宋國(guó)有一戶(hù)富裕人家,天下大雨墻被毀壞。他兒子說(shuō):“不修補(bǔ)的話,必將有盜賊來(lái)偷。”鄰居的老人也這么說(shuō)。到了晚上,果然有大量財(cái)物被偷竊。這家富人認(rèn)為兒子很聰明,卻對(duì)鄰居老人起了疑心。關(guān)其思和這位老人的話都恰當(dāng),而重的被殺,輕的被懷疑;這說(shuō)明不是了解事情有困難,而是處理所了解到的事情很困難。因此,繞朝的話是恰當(dāng)?shù)模跁x國(guó)被看成圣人,在秦國(guó)卻遭殺害,這種情況不能不明察。
【原文】
昔者彌子瑕有寵于衛(wèi)君[1]。衛(wèi)國(guó)之法:“竊駕君車(chē)者罪刖[2]。”彌子瑕母病,人間往夜告彌子,彌子矯駕君車(chē)以出。君聞而賢之,曰:“孝哉!為母之故,忘其刖罪。”異日,與君游于果園,食桃而甘,不盡,以其半啖君。君曰:“愛(ài)我哉!忘其口味以啖寡人。”及彌子色衰愛(ài)弛,得罪于君,君曰:“是固嘗矯駕吾車(chē),又嘗啖我以余桃。”故彌子之行未變于初也,而以前之所以見(jiàn)賢而后獲罪者,愛(ài)憎之變也。故有愛(ài)于主,則智當(dāng)而加親;有憎于主,則智不當(dāng)見(jiàn)罪而加疏。故諫說(shuō)談?wù)撝浚豢刹徊鞇?ài)憎之主而后說(shuō)焉。
【注釋】
[1]彌子瑕:人名。春秋時(shí)期衛(wèi)國(guó)君主衛(wèi)靈公的嬖臣。衛(wèi)君:即衛(wèi)靈公。衛(wèi)靈公:春秋時(shí)期衛(wèi)國(guó)君主,名元。公元前534年-493年在位。[2]刖:(yuè)這里用來(lái)借指為古代削足之刑。
【譯文】
從前彌子瑕曾受到衛(wèi)國(guó)國(guó)君衛(wèi)靈公的寵信。衛(wèi)國(guó)法令規(guī)定:私自駕馭國(guó)君車(chē)子的,論罪要處以砍腳的酷刑。彌子瑕母親病了,有人抄近路連夜通知彌子瑕,彌子瑕假托國(guó)君衛(wèi)靈公的命令駕馭君車(chē)而出城。衛(wèi)君聽(tīng)說(shuō)后,卻認(rèn)為他德行好,說(shuō):“真孝順啊!為了母親的緣故,忘了砍腳的刑罰。”另一天,他和衛(wèi)君在果園游覽,吃桃子覺(jué)得甜,沒(méi)有吃完就把剩下的半個(gè)給衛(wèi)君吃。衛(wèi)靈公說(shuō):“彌子瑕真疼愛(ài)我呀!忘了這是他自己喜歡吃的東西,把剩余的桃子給我吃。”等到彌子瑕臉色衰老寵愛(ài)減弱時(shí),得罪了衛(wèi)靈公,衛(wèi)靈公說(shuō):“這個(gè)人曾假托我的命令駕駛我的車(chē)輛,又曾經(jīng)拿他吃剩下的半只桃子給我吃。”所以說(shuō)彌子瑕當(dāng)初的行為并沒(méi)有改變,但在從前被看作是德行好而后來(lái)卻被加罪,這是因?yàn)榫鞯膼?ài)憎態(tài)度發(fā)生了變化。所以臣下如果受到君主的寵愛(ài),那么智謀就被認(rèn)為很恰當(dāng)而更加被親近;如果受到君主的憎惡,那么智謀就會(huì)被認(rèn)為不恰當(dāng)而更加被疏遠(yuǎn)。所以勸諫君主議論政事的人,不能不審察君主的愛(ài)憎態(tài)度然后再對(duì)君主進(jìn)說(shuō)。
【原文】
夫龍之為蟲(chóng)也,柔可狎而騎也;然其喉下有逆鱗徑尺,若人有嬰之者,則必殺人[1]。人主亦有逆鱗,說(shuō)者能無(wú)嬰人主之逆鱗,則幾矣[2]。
【注釋】
[1]蟲(chóng):(chónɡ)古代泛指所有的動(dòng)物。狎:親近、接近。嬰:通“攖”,觸動(dòng)。[2]幾:就要、快要。
【譯文】
龍作為一種動(dòng)物,其溫柔時(shí)可以親近而且可以騎著它玩;然而它的喉部下有一尺長(zhǎng)的一塊倒著長(zhǎng)的鱗片,如果有人觸動(dòng)了這鱗片,龍就一定會(huì)殺死他。君主也有倒著長(zhǎng)的鱗片,進(jìn)說(shuō)者如果能不觸動(dòng)君主那倒著長(zhǎng)的鱗片,就快要成功了。
【評(píng)析】
游說(shuō),在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期非常盛行,《說(shuō)難》主要分析了游說(shuō)當(dāng)中的困難,以及游說(shuō)成功的方法。文章中首先提出,要知道對(duì)方的心理活動(dòng),是不是與自己的游說(shuō)內(nèi)容相符,才能去游說(shuō);否則,所游說(shuō)的必然不會(huì)成功。
同時(shí),要明確對(duì)方是一個(gè)什么人,才能根據(jù)這個(gè)人的特點(diǎn)采用不同的游說(shuō)內(nèi)容。比如說(shuō)對(duì)方喜好名聲,你所說(shuō)的是利益,那么你就應(yīng)該將利說(shuō)成是可以贏得名聲;假如對(duì)方喜好利益,你所說(shuō)的是名聲,你就可以把名聲說(shuō)成是可以換來(lái)利益。如此等等,總之,要摸清對(duì)方心思后才能去游說(shuō),知己知彼,方能百戰(zhàn)百勝。