《容齋隨筆·乞贈(zèng)祖》譯文與賞析
乞贈(zèng)祖
乞贈(zèng)祖
【原文】
唐世贈(zèng)[1]典唯一品乃及祖,余官只贈(zèng)父耳。而長(zhǎng)慶中流澤[2]頗異,白樂(lè)天制集有戶部尚書(shū)楊于陵,回贈(zèng)其祖為吏部郎中,祖母崔氏為郡夫人。馬總準(zhǔn)制贈(zèng)亡父,亦請(qǐng)回其祖及祖母。散騎常侍張惟素亦然。非常制也[3]。是時(shí)崔植為相,亦有《陳情表》云:“亡父嬰甫,是臣本生;亡伯祐甫,臣今承后。嗣襲雖移,孝心則在。自去年以來(lái),累有慶澤,凡在朝列,再蒙追榮,或有陳乞,皆許回授。臣猥[4]當(dāng)寵擢,而顯揚(yáng)之命,獨(dú)未及于先人。今請(qǐng)以在身官秩,并前后合敘勛封,特乞回充追贈(zèng)。”則知其時(shí)一切之制如此。伯兄文惠執(zhí)政,乞以已合轉(zhuǎn)官回贈(zèng)高祖,既已得旨,而為后省封還。固近無(wú)此比[5],且失于考引唐時(shí)故事也。
【注釋】
[1]贈(zèng):贈(zèng)官。朝廷對(duì)功臣的先人或本人死后追封爵位官職。[2]流澤:流布恩德。[3]非常制也:不是通行的制度。[4]猥:不才,表自謙。[5]近無(wú)此比:近代沒(méi)有追贈(zèng)的這種先例。
【譯文】
唐朝贈(zèng)官的法令規(guī)定:只有一品官才能追贈(zèng)他的祖父輩,其余官品的官員只追贈(zèng)到父輩。然而穆宗長(zhǎng)慶年間,皇恩更為浩蕩。白居易的制詞中有寫戶部尚書(shū)楊于陵的一首,追贈(zèng)楊的祖父為吏部郎中、祖母崔氏為郡夫人。馬總得到恩準(zhǔn),追贈(zèng)已故的父親,也請(qǐng)求天子追贈(zèng)他的祖父和祖母。散騎常侍張惟素也是如此。似乎不是法定制度。當(dāng)時(shí)崔植擔(dān)任宰相,也有一封《陳情表》說(shuō):“已故父親嬰甫,是下臣的生身之父;已故伯父祐甫,是下臣的繼養(yǎng)之父。雖然過(guò)繼給伯父祐甫,但孝敬親父之心卻念念不能忘懷。自從去年以來(lái),朝廷對(duì)大臣們多有恩澤,凡是在朝的大夫,都得到陛下追贈(zèng)先人的榮寵,只要是有所陳述,都準(zhǔn)許追贈(zèng)授官。下臣不才,有幸得到陛下的獎(jiǎng)拔重用,只是榮顯的恩澤還沒(méi)有施及于先人。如今下臣請(qǐng)求用在身的官位和此前此后應(yīng)當(dāng)敘的勛階和封爵,希望圣上允許追贈(zèng)先人。”看來(lái)當(dāng)時(shí)的法定制度就如此。我的叔伯兄長(zhǎng)洪適當(dāng)宰相時(shí),也曾請(qǐng)求以存身應(yīng)該遷轉(zhuǎn)的官爵追贈(zèng)高祖,隨即得旨準(zhǔn)允,卻被中書(shū)省封還,不予辦理。此種追贈(zèng)近代確無(wú)前例,卻沒(méi)有詳細(xì)地考察唐朝的舊制度。
【評(píng)析】
作者的叔伯兄長(zhǎng)洪適當(dāng)宰相時(shí),曾請(qǐng)求朝廷為他們的高祖追贈(zèng)官爵。朝廷則以近代沒(méi)有前例為由,委婉地拒絕了。作者便搬出唐朝贈(zèng)官一系列案例加以佐證,希望朝廷加以援引。也不知實(shí)情最終落實(shí)沒(méi)有。可見(jiàn)在利益面前,文人士大夫也是不甘落后的。