《趙襄子使新稚穆子伐狄》原文、注釋、譯文、賞析
趙襄子使新稚穆子伐狄
【原文】
趙襄子使新稚穆子伐狄[1],勝左人、中人[2],遽人來告[3]。襄子將食,尋飯有恐色[4]。侍者曰:“狗之事大矣,而主之色不怡,何也?”襄子曰:“吾聞之:德不純而福祿并至,謂之幸。夫幸非福,非德不當雍,雍不為幸,吾以是懼。”
【注釋】
[1]趙襄子:即趙無恤,趙簡子的兒子,晉國正卿。新稚穆子:即新稚狗,謚號穆子,晉國大夫。
[2]左人:古邑名,在今河北唐縣西北。中人:古邑名,在今河北唐縣西南。
[3]遽人:傳遞消息和命令的人。
[4]尋飯:當作“專飯”。“專”即古“摶”字。
【譯文】
趙襄子派新稚穆子去討伐狄人,攻取了左人、中人二地,傳人來稟告此事。趙襄子正準備吃飯,將飯捏成團,臉上露出恐懼的神色。侍者說:“新稚狗獲勝算是大好事了,可您的臉色卻露出不高興的樣子,是什么原因呢?”趙襄子答道:“我聽說:沒有純厚的德行,然而福與祿卻一齊來到,這叫作僥幸。僥幸不是福,沒有德行擔當不起和睦快樂,和睦快樂不是靠僥幸獲得的,我因此感到恐懼。”