蒲柳仙寫書文言文翻譯及注釋(帶拼音版)
《蒲留仙寫書》是清代鄒弢所作,鄒弢,金匱(今江蘇無錫)人,字翰飛?!镀蚜粝蓪憰分v述了蒲松齡創作《聊齋志異》時搜集素材的故事。以下是蒲留仙寫書文言文翻譯及注釋、蒲留仙寫書文言文拼音版,歡迎閱讀。
文言文
蒲留仙先生《聊齋志異》,用筆精簡,寓意處全無跡相,蓋脫胎于諸子,非僅抗于左史、龍門(1)也。相傳先生居鄉里,落拓無偶,性尤(2)怪僻,為村中童子師,食貧自給,不求于人。作此書時,每臨晨攜一大磁罌(3),中貯苦茗,具淡巴菰(4)一包,置行人大道旁,下陳蘆襯,坐于上,煙茗置身畔。見行道者過,必強執與語,搜奇說異,隨人所知;渴則飲以茗,或(5)奉以煙,必令暢談乃已(6)。偶聞一事,歸而粉飾之。如是二十余寒暑,此書方告蕆(7)。故(8)筆法超絕。
注釋
(1)左史、龍門:指左丘明和司馬遷。左丘明著《左傳》,司馬遷生于龍門。
(2)尤: 格外,十分。
(3)罌:大腹小口的瓶或罐子。
(4)淡巴菰:煙草的舊音譯名。
(5)或:有時。
(6)已:止,停止。
(7)蕆(chǎn):完成。
(8)故:所以,因此。
翻譯
蒲松齡先生的《聊齋志異》,用筆精確簡約,他寓意的地方不著痕跡,他的筆法脫胎于諸子百家的文章,不只是左丘明和司馬遷學的。傳說蒲松齡先生住在鄉下,境遇落魄沒有伴偶,性格特別怪僻,當村中孩子的老師(就是私塾老師),家中貧窮自給自足,不求于人。創作這本書時,每到清晨就拿一個罐子,里面裝著苦茶,而且還拿一包煙草,放到行人大道旁,下面墊著蘆襯,坐在上面,煙和茶放到身邊。見行人經過,一定強留他們和自己談話,搜羅奇妙的故事和一些奇異的傳說,和人聊天的時候知道了這些奇妙的故事;渴了就給行人喝茶,或者奉上煙,一定讓(那些行人)暢談才可以。每聽說一件有趣的事,回去用文筆修飾而記錄下來。 就這樣二十多年,這本書才完成。 所以他的筆法非常絕妙。
蒲柳仙寫書文言文拼音版
蒲pú留liú仙xiān先xiān生shēng 《 聊liáo齋zhāi志zhì異yì 》, 用yòng筆bǐ精jīng簡jiǎn , 寓yù意yì處chù全quán無wú跡jì相xiàng , 蓋gài脫tuō胎tāi于yú諸zhū子zǐ , 非fēi僅jǐn抗kàng于yú左zuǒ史shǐ 、 龍lóng門mén也yě 。 相xiāng傳chuán先xiān生shēng居jū鄉xiāng里lǐ , 落luò拓tuò無wú偶ǒu , 性xìng尤yóu怪guài僻pì , 為wèi村cūn中zhōng童tóng子zǐ師shī , 食shí貧pín自zì給jǐ , 不bù求qiú于yú人rén 。 作zuò此cǐ書shū時shí , 每měi臨lín晨chén攜xié一yī大dà磁cí罌yīng , 中zhōng貯zhù苦kǔ茗míng , 具jù淡dàn巴bā菰gū一yī包bāo , 置zhì行xíng人rén大dà道dào旁páng , 下xià陳chén蘆lú襯chèn , 坐zuò于yú上shàng , 煙yān茗míng置zhì身shēn畔pàn 。 見jiàn行xíng道dào者zhě過guò , 必bì強qiáng執zhí與yǔ語yǔ , 搜sōu奇qí說shuō異yì , 隨suí人rén所suǒ知zhī ; 渴kě則zé飲yǐn以yǐ茗míng , 或huò奉fèng以yǐ煙yān , 必bì令lìng暢chàng談tán乃nǎi已yǐ 。 偶ǒu聞wén一yī事shì , 歸guī而ér粉fěn飾shì之zhī 。 如rú是shì二èr十shí余yú寒hán暑shǔ , 此cǐ書shū方fāng告gào蕆chǎn 。 故gù筆bǐ法fǎ超chāo絕jué 。