廢弈向學文言文翻譯注釋和啟示
《廢弈向學》選自明·何良俊《何氏語林》。下文是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《廢弈向學》文言文翻譯和注釋,《廢弈向學》文言文啟示,歡迎閱讀。
文言文
魏甄琛舉秀才入都,頗以弈棋廢日,至通夜不止,令蒼頭執燭,或時睡頓,則杖之。奴曰:“郎君辭父母仕宦,若讀書,執燭即不敢辭,今乃圍棋日夜不息,豈是向京之意乎?”琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優。
翻譯
魏甄琛選取秀才來到京城,他因為下圍棋浪費了很多的時間,通宵達旦都不停止,讓仆役給他拿著蠟燭照著下棋,仆役困倦到了極點,打起瞌睡,魏甄琛便用杖責打他。仆役說:“郎君辭別父母來京都進取做官,如果因為讀書,讓我替你拿蠟燭,我當然不敢推辭,但現在你卻日夜不停下圍棋,這難道是你來京都的意愿嗎?”甄琛聽了感到很慚愧,于是開始悔改,到赤彪(魏國人)那去借書研究學習,從此學問一天比一天有長進了。
注釋
(2)辭:推辭。
(3)魏甄琛:北魏中山毋極(今河北無極)人,字伯思。下文“赤彪”也是北魏人。
(4)舉:應試科舉。
(5)都:京城。
(6)以:因為。
(7)弈棋:下棋。
(8)止:停止。
(9)蒼頭:仆役,仆人。
(10)睡頓:倦極假寐。
(11)仕宦:做官。
(12)即:那,就。
(13)乃:副詞。卻,竟然。
(14)向京:來京。
(15)詣:到,指到尊長那里去。
(16)許:處所,地方。
(17)假:借。
(18)聞見:原指聽到看到的,這里指學問。
(19)日:一天又一天。每天
(20)優:好,長進。
(21)或時:有時。
(22)執:拿著。
(23)杖:用木杖打。
(24)頗:特別。
(25)赤彪:人名
啟示
1、要知錯能改,懂得迷途知返。
2、虛心接受別人意見,一旦下定決心就要努力去完成。
3、不能玩物喪志,只顧玩樂而荒廢正業。