鱔救婢文言文翻譯及注釋 鱔救婢文言文啟示
文言文
高懷中,業鱔面于揚州小東門,日殺鱔以千數。一婢憫之,每夜竊部分缸中鱔,從后門投諸河,如是累年。一日面店被焚,婢倉皇出逃,為火所傷,困于河濱。夜深入睡,比醒而痛減,傷盡愈。視之,有河中污泥,敷于傷處,而周有鱔之行跡,始知向所放生之鱔來救也。高懷中感其異,遂為之罷業。及拆鍋,下有洞,生鱔無數盤其中,悉縱之于河。
翻譯
高懷中在揚州的小東門賣鱔魚面,(他)每天要殺數千條鱔魚。有一位女傭憐憫這些鱔魚,每天夜晚偷一部分水缸里的鱔魚,把它們從店鋪后門扔回河里。像這樣過了幾年。 有一天,店里遭遇火災,女傭慌忙逃離,被火燒傷,困在了河邊。到深比較夜睡著了,等到醒來,發現不但疼痛減輕了,連灼傷的部位也都好了。她仔細查看,發現有一些河中的污泥敷在傷口上,而周圍有鱔魚游過的痕跡,她才知道是從前放生的鱔魚救了她。高懷中被這奇異的事感動,于是為此不再營業。等到拆除鍋灶的時候,鍋灶下面有一個洞,很多活的鱔魚盤踞在里面,高懷中把它們全部放回河里。
注釋
(1)業:營業。
(2)于:在。
(3) 日:每天。
(4)以千數:意為用千來計算,即數千條。以:用。
(5)憫:憐憫
(6)婢:侍女,此指女傭。
(7)投:扔。
(8)諸:“之于”(在文中用作代詞兼介詞)
(9)之:它們。
(10)于:介詞。
(11)如是:像這樣。
(12)倉皇:驚慌。
(13)為:被。
(14)比:等到。
(15)亦愈:全部好了。
(16)周:四周。
(17)行跡:爬行的痕跡。
(18)河濱:河岸。
(19)向:從前,先前。
(20)罷業:停止營業。
(21)始:才。
(22)困:困住。
(23)之:它,指鱔。
(24)悉:全都。
(25)縱:放。
(26)濱:水邊
啟示
《鱔救婢》講述了一位賣鱔魚面的老板的女傭,因心懷善念,于是每晚都偷一部分鱔魚放生,她的這番善舉令她在店內大火之時得到鱔魚及時救助的故事。
《鱔救婢》啟示我們:好人有好報,我們應該要樂于助人,并且當受到別人的幫助時要懂得感恩,知恩圖報。