魯人好釣文言文翻譯及注釋 魯人好釣文言文啟示
【文言文】
魯人有好釣者①,以桂為餌,鍛黃金之鉤,錯(cuò)②以銀碧,垂翡翠之綸③,其持竿處位④即是⑤,然其得魚(yú)不幾矣。故曰:“釣之務(wù)不在芳飾,事之急不在辯言。”
【翻譯】
魯國(guó)有個(gè)人喜歡釣魚(yú)。他用香料做誘餌,用黃金做魚(yú)鉤,上面還鑲嵌著雪亮的銀絲和碧綠的寶石作為裝飾;他用翡翠鳥(niǎo)的羽毛捻成細(xì)線(xiàn)。他釣魚(yú)時(shí)選擇的位置和擺出的姿勢(shì)都很正確,但是釣到的魚(yú)卻寥寥無(wú)幾。因此說(shuō):“釣魚(yú)的追求不是漂亮的裝飾;事情的迫切不在于能言善辯。”
【注釋】
①者:……的人
②錯(cuò):鑲嵌。
③綸:釣魚(yú)繩。
④處位:所處的位置
⑤是:正確。
【啟示】
做事情不能片面追求形式,要講究實(shí)效。