草書大王文言文翻譯 草書大王文言文啟示
【文言文】
張丞相好(1)草書而不(16)工。當時流輩(2),(15)皆譏笑之。丞相自若(3)也。一日得句(4),索(5)筆疾書,滿紙龍蛇飛動(6)。使(7)侄錄之。當波險處(8),侄罔然(9)而止。執(10)所書問曰:“此何字也?”丞相熟視(11)久之,亦不自識。詬(12)其侄曰:“汝胡(13)不早問。致余(14)忘之?!?/p>
【翻譯】
張丞相喜愛寫草書但不好看,當時的人們都笑話他,丞相對此表現得很鎮定。有一次,他得到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來,到書法中筆畫怪誕的地方時,侄子茫然地停下來,拿著他寫的字的紙去問他:“這是什么字?”丞相認真地看了許久,自己不認識了,便責怪侄子道:“你為什么不早問?以至于我都忘記了寫的什么了?!?/p>
【注釋】
(1)好:喜歡,愛好。
(2)流輩:同流的人,此指草書愛好者們,即同行們。
(3)自若:自如,像自己原來的樣子,不變常態。
(4)得句:得到佳句。
(5)索:找到。
(6)龍蛇飛動:形容字龍飛鳳舞。
(7)使:讓,命令。
(8)波險處:指筆畫曲折怪僻的地方
(9)罔然:迷惑的樣子
(10)執:拿著。
(11)熟視:反復地看
(12)詬:責罵。
(13)胡:何,為什么。
(14)余:我。
【啟示】
1、不要隨便把錯誤歸結在別人頭上;
2、做事貴在勤于用功,到關鍵時才派得上用場;
3、無論任何事情,都要以一絲不茍的態度去做;
4.當聽到旁人對自己的批評時,要虛心接受,并改正.
該文應責怪的人是張丞相,原因有兩個:
1.自己書寫不好,還驕傲自滿,不聽勸告,不改正錯誤。
2.自己字跡潦草,還埋怨侄兒不早點問。