董永遇仙文言文翻譯
文言文
漢董永,千乘人。少偏孤,與父居。肆(sì)力田畝(mǔ),鹿車載自隨。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢一萬,遣之。永行三年喪畢,欲還主人,供其奴職。道逢一婦人,曰:“愿為子妻?!彼炫c之俱。主人謂永曰:“以錢與君矣。”永曰:“蒙君之惠,父喪收藏。永雖小人,必欲服勤致力,以報厚德。”主曰:“婦人何能?”永曰:“能織?!敝髟唬骸氨貭栒?,但令君婦為我織縑(jiān) 百疋(pǐ)。”于是永妻為主人家織,十日而畢。女出門,謂永曰:“我,天之織女也。緣君至孝,天帝令我助君償債耳?!闭Z畢,凌空而去,不知所在。
翻譯
漢朝董永是千乘地方人。董永早年死了母親,與父親居住在一起。父親耕種田地,董永推著小車跟著父親干活。后來父親也死了,無錢埋葬,董永只得賣身為奴,換錢為父親辦了喪事。主人知道董永德行好,給了他一萬文錢,讓他回家。董永在家里守完三年喪,打算到主人家做奴仆來還債。在去主人家的路上,碰到一個女子,對他說:“我愿意做你的妻子?!?董永)就同她一起到主人家。主人對董永說:“我把錢送給你了(不用還了)?!倍阑卮鹫f:“承蒙您的恩惠,父親的尸體得到收殮安葬。董永盡管是平民百姓,也一定要盡力地承擔勞務,來報答您的大恩大德。”主人說:“你的妻子能做什么?”董永說:“會織布?!敝魅苏f:“如果這樣的話,就讓你的妻子幫我織一百匹細絹吧。”于是董永妻子為主人家織絹,十天后織完了??椗叱隹棽奸g的門,告訴董永說:“我是天上的織女.因為你非常孝順,天帝就派我下凡,幫你償債,說完凌空飛走了,不知去了哪兒。
注釋
1.偏孤:這里指喪母。
2.錢:指銅錢。
3.緣:因為。
4縑:細絹