廢弈向學文言文翻譯|注釋 廢弈向學文言文啟示
《廢弈向學》 選自明—何良俊《何氏語林》。
【文言文】
魏甄琛舉秀才入都,頗以弈棋廢日,至通夜不止,令蒼頭執燭,或時睡頓,則杖之。奴曰:“郎君辭父母仕宦,若讀書,執燭即不敢辭,今乃圍棋日夜不息,豈是向京之意乎?”琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優。
【翻譯】
魏甄琛選取秀才來到京城,他因為下圍棋浪費了很多的時間,通宵達旦都不停止,讓仆役給他拿著蠟燭照著下棋,仆役困倦到了極點,打起瞌睡,魏甄琛便用杖責打他。仆役說:“郎君辭別父母來京都進取做官,如果因為讀書,讓我替你拿蠟燭,我當然不敢推辭,但現在你卻日夜不停下圍棋,這難道是你來京都的意愿嗎?”甄琛聽了感到很慚愧,于是開始悔改,到赤彪(魏國人)那去借書研究學習,從此學問一天比一天有長進了。
【注釋】
魏甄?。罕蔽褐猩轿銟O(今河北無極)人,字伯思。下文“赤彪”也是北魏人。
舉:應試科舉。
都:京城。
以:因為。
弈棋:下棋。
止:停止。
蒼頭:仆役,仆人。
睡頓:倦極假寐。
仕宦:做官。
即:那,就。
乃:副詞。卻,竟然。
向京:來京。
詣:到,指到尊長那里去。
許:處所,地方。
假:借。
聞見:原指聽到看到的,這里指學問。
日:一天又一天。每天
優:好,長進。
或時:有時。
執:拿著。
杖:用木杖打。
頗:特別。
赤彪:人名
【廢弈向學的啟示】
從“頗以弈棋廢日,至通夜不止”可以看出魏甄探是一個不學無術,只懂玩樂的人。
從“琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優”可以看出魏甄探是一個懂得虛心接受別人意見的人,善聽忠言、知錯能改的人。
《廢弈向學》也告訴了我們:在走錯道路時幡然醒悟,要盡快回到正確道路上來。