于令儀濟盜成良文言文翻譯及注釋 于令儀濟盜成良啟示
【文言文】
曹州于令儀者,市井人也(1),長厚不忤物(2),晚年家頗豐富。一夕,盜入其室(3),諸子擒之,乃鄰子也(4)。令儀曰:“汝素寡悔(5),何苦而為盜邪(6)?”曰:“迫于貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足(11)以衣食(7)。”如其欲與之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明(14)使(12)去(8)。"盜大感(29)愧,卒(13)為良民。鄉里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之(30),子、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族(31)。
【翻譯】
曹州有個叫于令儀的商人,他為人忠厚不得罪人,晚年時的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,被他的幾個兒子逮住了,發現原來是鄰居兒子。 于令儀問他說:“你一向很少做錯事,有什么苦衷要做賊呢?”小偷回答說:“為貧困所迫罷了。”于令儀再問他想要什么東西,小偷說:“能得到十貫錢足夠穿衣吃飯就行了。”于令儀按照他的要求給了他。等到小偷要離開時,于令儀又叫住他,小偷非常恐懼。于令儀對他說:“你十分貧窮,晚上背著十貫銅錢回去,恐怕會被人盤問,留下錢財,到了明天再拿走。”小偷非常感動、慚愧,最終成為了良民。鄰居鄉里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優秀者,辦了學校,請有名望的教書先生來執教。兒子及侄子于杰效,陸續考中了進士,成為曹州南面一帶的望族。
【注釋】
(1)市井人:做生意的人,市井:經商。
(2)長(zhǎng)厚:年長而厚道(厚:寬厚)。
(3)盜:小偷。
(4)乃:原來。
(5)素:向來。
(6)邪:同“耶”,表疑問、反問語氣。
(7)十千:指十千(銅錢)。
(8)去:離開,使去:拿走。
(9)延:聘請。掖:教育。
(10)令族:有聲望的家族。
(11)足:足夠。
(12)使:讓。
(13)卒:最后,最終。
(14)明:今之次,下一個。
(15)物:人。
(16)既:已經。
(17)忤(wǔ)物:做事情違背天理和人情。忤:違反、抵觸的意思。
(18)寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯事。即為人謹慎小心。
(19)詰:追問。
(20)負:背。
(21)頗:很
(22)掖:教育
(23)為:被
(24)夕:晚上
(25)耳:語氣詞
(26)欲:想要
(27)恐:恐懼
(28)愧:慚愧
(29)感:感動,不譯為“感到”
(30)延:聘請。掖:教育。
(31)令族:有聲望的家族。
【啟示】
在《于令儀濟盜成良》這個故事中,于令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,并且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現實意義是,對于別人不能因一件事而下判斷性的結論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣就能贏得他人的尊敬。