金陵酒肆留別李白拼音版古詩翻譯
“金陵酒肆留別全文翻譯及字詞句解釋(李白)”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
金陵酒肆留別李白拼音版古詩
《 金jīn陵líng酒jiǔ肆sì留liú別bié 》
唐táng · 李lǐ白bái
風fēng吹chuī柳liǔ花huā滿mǎn店diàn香xiāng , 吳wú姬jī壓yā酒jiǔ喚huàn客kè嘗cháng 。
金jīn陵líng子zǐ弟dì來lái相xiāng送sòng , 欲yù行xíng不bù行xíng各gè盡jìn觴shāng 。
請qǐng君jūn試shì問wèn東dōng流liú水shuǐ , 別bié意yì與yǔ之zhī誰shéi短duǎn長cháng ?
金陵酒肆留別古詩翻譯
春風吹拂柳絮滿店飄酒香,吳姬捧出美酒請客人品嘗。
金陵的朋友們紛紛來相送,主客暢飲頻頻舉杯共盡觴。
請你們問問這東流的江水,離情別意與它比誰短誰長?
金陵酒肆留別李白古詩注釋
1、金陵:今江蘇省南京市。酒肆:酒店。留別:臨別留詩給送行者。
2、風吹:一作“白門”。
3、吳姬:吳地的青年女子,這里指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時新酒釀熟,臨飲時方壓糟取用。喚:一作“勸”,一作“使”。
4、子弟:指李白的朋友。
5、欲行:將要走的人,指詩人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。盡觴(shāng):喝盡杯中的酒。觴,酒杯。
6、試問:一作“問取”。
金陵酒肆留別李白古詩賞析
《金陵酒肆留別》是唐代偉大詩人李白即將離開金陵東游揚州時留贈友人的一首話別詩,篇幅雖短,卻情意深長。
此詩由寫仲夏勝景引出逸香之酒店,鋪就其樂融融的贈別場景;隨即寫吳姬以酒酬客,表現吳地人民的豪爽好客;最后在觥籌交錯中,主客相辭的動人場景躍然紙上,別意長于流水般的感嘆水到渠成。全詩熱情洋溢,反映了李白與金陵友人的深厚友誼及其豪放性格;流暢明快,自然天成,清新俊逸,情韻悠長,尤其結尾兩句,兼用擬人、比喻、對比、反問等手法,構思新穎奇特,有強烈的感染力。
以上是【金陵酒肆留別李白拼音版古詩翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。