飛事親至孝文言文拼音版及翻譯
飛事親至孝文言文注音版
飛fēi事shì親qīn至zhì孝xiào
飛fēi事shì親qīn至zhì孝xiào , 家jiā無wú姬jī侍shì 。 吳wú玠jiè素sù服fú飛fēi , 愿yuàn與yǔ交jiāo歡huān , 飾shì名míng姝shū遺yí之zhī 。 飛fēi曰yuē :“ 主zhǔ上shàng宵xiāo旰gàn , 寧níng大dà將jiàng安ān樂lè時shí耶yé!” 卻què不bù受shòu 。 玠jiè大dà嘆tàn服fú 。 或huò問wèn :“ 天tiān下xià何hé時shí太tài平píng ?” 飛fēi曰yuē :“ 文wén臣chén不bù愛ài錢qián , 武wǔ臣chén不bù惜xī死sǐ , 天tiān下xià太tài平píng矣yǐ !” 師shī每měi休xiū舍shè, 督dū將jiàng士shì注zhù坡pō跳tiào壕háo , 皆jiē鎧kǎi以yǐ習xí之zhī 。 卒zú有yǒu取qǔ民mín麻má一yī縷lǚ以yǐ束shù芻chú者zhě , 立lì斬zhǎn以yǐ徇xùn 。 卒zú夜yè宿sù民mín開kāi門mén愿yuàn納nà無wú敢gǎn入rù者zhě 。 軍jūn號hào “ 凍dòng死sǐ不bù拆chāi屋wū , 餓è死sǐ不bù擄lǔ掠lüè ”。 卒zú有yǒu疾jí , 親qīn為wéi調diào藥yào 。 諸zhū將jiāng遠yuǎn戍shù , 飛fēi妻qī問wèn勞láo其qí家jiā ; 死sǐ事shì者zhě , 哭kū之zhī而ér育yù其qí孤gū。 有yǒu頒bān犒kào , 均jūn給gěi軍jūn吏lì , 秋qiū毫háo無wú犯fàn 。 凡fán有yǒu所suǒ舉jǔ , 謀móu定dìng而ér后hòu戰zhàn , 所suǒ向xiàng克kè捷jié 。 故gù敵dí為wéi之zhī語yǔ曰yuē :“ 撼hàn山shān易yì , 撼hàn岳yuè家jiā軍jūn難nán 。” 每měi調diào軍jūn食shí , 必bì蹙cù額é曰yuē :“ 東dōng南nán民mín力lì竭jié矣yǐ !” 好hǎo賢xián禮lǐ士shì , 恂xún恂xún如rú儒rú生shēng 。 每měi辭cí官guān , 必bì曰yuē :“ 將jiàng士shì效xiào力lì , 飛fēi何hé功gōng之zhī有yǒu !”
飛事親至孝文言文拼音版
fēi shì qīn zhì xiào
飛事親至孝
fēi shì qīn zhì xiào , jiā wú jī shì 。 wú jiè sù fú fēi , yuàn yǔ jiāo huān , shì míng shū yí zhī 。 fēi yuē :“ zhǔ shàng xiāo gàn , níng dà jiàng ān lè shí yé !” què bù shòu 。 jiè dà tàn fú 。 huò wèn :“ tiān xià hé shí tài píng ?” fēi yuē :“ wén chén bù ài qián , wǔ chén bù xī sǐ , tiān xià tài píng yǐ !” shī měi xiū shè , dū jiàng shì zhù pō tiào háo , jiē kǎi yǐ xí zhī 。 zú yǒu qǔ mín má yī lǚ yǐ shù chú zhě , lì zhǎn yǐ xùn 。 zú yè sù mín kāi mén yuàn nà wú gǎn rù zhě 。 jūn hào “ dòng sǐ bù chāi wū , è sǐ bù lǔ lüè ”。 zú yǒu jí , qīn wéi diào yào 。 zhū jiāng yuǎn shù , fēi qī wèn láo qí jiā ; sǐ shì zhě , kū zhī ér yù qí gū 。 yǒu bān kào , jūn gěi jūn lì , qiū háo wú fàn 。 fán yǒu suǒ jǔ , móu dìng ér hòu zhàn , suǒ xiàng kè jié 。 gù dí wéi zhī yǔ yuē :“ hàn shān yì , hàn yuè jiā jūn nán 。” měi diào jūn shí , bì cù é yuē :“ dōng nán mín lì jié yǐ !” hǎo xián lǐ shì , xún xún rú rú shēng 。 měi cí guān , bì yuē :“ jiàng shì xiào lì , fēi hé gōng zhī yǒu !”
飛事親至孝,家無姬侍。吳玠素服飛,愿與交歡,飾名姝遺之。飛曰:“主上宵旰,寧大將安樂時耶!”卻不受。玠大嘆服。或問:“天下何時太平?”飛曰:“文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣!”師每休舍,督將士注坡跳壕,皆鎧以習之。卒有取民麻一縷以束芻者,立斬以徇。卒夜宿民開門愿納無敢入者。軍號“凍死不拆屋,餓死不擄掠”。卒有疾,親為調藥。諸將遠戍,飛妻問勞其家;死事者,哭之而育其孤。有頒犒,均給軍吏,秋毫無犯。凡有所舉,謀定而后戰,所向克捷。故敵為之語曰:“撼山易,撼岳家軍難。”每調軍食,必蹙額曰:“東南民力竭矣!”好賢禮士,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!”
飛事親至孝文言文翻譯
岳飛伺候父母極為孝順,家里沒有侍女侍奉。吳玠素來佩服岳飛,希望與他交好,把著名的美女打扮好贈送給他。岳飛說:“皇上天沒亮就穿衣起床,天很晚才吃飯(整天勤于政事),難道現在是大將安心享樂的時候嗎?”推辭不接受。吳玠由此更為嘆服欽佩。有人問(岳飛):“天下什么時候能太平?”岳飛說:“文臣不貪圖錢財,武臣不吝惜生命,天下就太平了!”軍隊每次休整,(岳飛)督促將士跑下山坡、躍過壕溝,命令將士都穿著沉重的鎧甲來訓練。士兵假若拿百姓一縷麻來捆束牲口草料,立即斬首示眾。士兵晚上宿營,百姓開門希望接納,沒有人敢進去。軍隊的號令是“凍死也不拆(百姓的)房屋,餓死也不搶劫掠奪”。士兵生病,(岳飛)親自為他們調藥。將領們到遠方戍守,岳飛的妻子便慰問犒勞他們的家人;為國而犧牲的,岳飛親臨哭喪并撫育他們的遺孤。(皇上)有賞賜犒勞,都分給軍中官吏,自己絲毫不侵占。凡是有軍事行動,必定召集部下謀劃商定后才出兵作戰,因此所向披靡。敵人因此說:“撼動大山容易,撼動岳家軍難。”每次調集軍糧,一定皺著眉頭說:“東南百姓的財力用盡了!”岳飛尊敬賢士,恭順謙和得就像一介書生。每次推辭升官,他一定說:“將士出力,我岳飛有什么功勞!”
》》點擊閱讀:飛事親至孝文言文注釋