結客少年場行李白注音版翻譯
“結客少年場行李白注音版翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
結客少年場行李白注音版
《 結jié客kè少shào年nián場chǎng行xíng 》
唐táng · 李lǐ白bái
紫zǐ燕yàn黃huáng金jīn瞳tóng , 啾jiū啾jiū搖yáo綠lǜ鬃zōng 。 平píng明míng相xiāng馳chí逐zhú , 結jié客kè洛luò門mén東dōng 。
少shào年nián學xué劍jiàn術shù , 凌líng轢lì白bái猿yuán公gōng 。 珠zhū袍páo曳yè錦jǐn帶dài , 匕bǐ首shǒu插chā吳wú鴻hóng 。
由yóu來lái萬wàn夫fū勇yǒng , 挾xié此cǐ生shēng雄xióng風fēng 。 托tuō交jiāo從cóng劇jù孟mèng , 買mǎi醉zuì入rù新xīn豐fēng 。
笑xiào盡jìn一yī杯bēi酒jiǔ , 殺shā人rén都dū市shì中zhōng 。 羞xiū道dào易yì水shuǐ寒hán , 從cóng令lìng日rì貫guàn虹hóng 。
燕yān丹dān事shì不bù立lì , 虛xū沒méi秦qín帝dì宮gōng 。 舞wǔ陽yáng死sǐ灰huī人rén , 安ān可kě與yǔ成chéng功gōng 。
結客少年場行翻譯
駿馬紫燕目如黃金,揣著綠鬃,發出啾啾的嘶鳴。
俠士們天剛亮時便竟相馳逐,在洛陽東門相聚會。
少年俠士一個個精通劍術,其劍術可與傳說中的白猿公相頡頏。
他們珠袍錦帶,腰間插著吳鴻一樣的匕首。
使這些勇當萬夫的俠少們更憑添了不少英姿雄風。
他們與劇孟這樣的英雄結交,在新豐的酒樓中痛飲酣醉。
一杯酒下肚,就敢于在都市中殺人逞雄。
對于在易水高歌、徒令白虹貫日的大俠荊軻,他們也羞于效仿。
因為他并沒有完成燕太子丹刺秦王的使命,便白白地命喪秦宮了。
荊軻選秦武陽這樣一見秦王便嚇得面如死灰的武士作為助手,怎可能與他共成大事?
結客少年場行注釋
1、結客少年場行:樂府舊題。《樂府詩集》卷六十六列于《雜曲歌辭》。
2、紫燕:駿馬名。黃金瞳:金黃色的眸子。
3、綠騣(zōng):黑色的鬃毛。騣,同“鬃”。
4、洛門東:指洛陽東門外。
5、凌轢(lì):壓倒,超過。白猿公:典出《吳越春秋》五:越有處女善劍,聘于越王,道逢一翁,稱猿公,與比試,翁化白猿而去。
6、吳鴻:指吳鉤。《吳越春秋》二:吳作鉤者甚眾,人有貪重賞,殺其二子,以血釁金,成二鉤。吳王疑之,因呼二子名:“吳鴻、扈稽,我在于此,王不知汝之神也。”二鉤飛起尋父,遂賞百金,王服之不離身。
7、劇孟:先秦時豪俠,洛陽人,為大俠,喜拯人急難,為周亞夫所賞識。母喪,遠近來者車有千輛;及死,馀財不足十金。見《史記·游俠列傳》。
8、新豐:地名,在今陜西臨潼東北,古產美酒。
9、易水寒:燕太子丹使荊軻謀刺秦王,以秦武陽為副。易水送行,荊軻歌“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”。及見秦王,武陽驚駭失態,面如死灰。荊軻獻圖,圖窮匕首見,因刺秦王,不中,被殺。見《戰國策·燕策》。
10、日貫虹:《戰國策·魏策》,聶政刺韓傀,白虹貫日。
11、燕丹:即燕太子丹。
12、舞陽:指戰國末期與荊軻一道去刺殺秦王嬴政的秦舞陽。他進入秦宮,嚇得臉色蒼白,使得荊軻不得不更加小心應付。
以上是【結客少年場行李白注音版翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。