妾薄命李白拼音版古詩翻譯
“妾薄命李白拼音版古詩翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
妾薄命李白拼音版古詩翻譯
《 妾qiè薄bó命mìng 》
唐táng · 李lǐ白bái
漢hàn帝dì寵chǒng阿ā嬌jiāo , 貯zhù之zhī黃huáng金jīn屋wū 。
咳ké唾tuò落luò九jiǔ天tiān , 隨suí風fēng生shēng珠zhū玉yù 。
寵chǒng極jí愛ài還hái歇xiē , 妒dù深shēn情qíng卻què疏shū 。
長cháng門mén一yī步bù地dì , 不bù肯kěn暫zàn回huí車chē 。
雨yǔ落luò不bù上shàng天tiān , 水shuǐ覆fù難nán再zài收shōu 。
君jūn情qíng與yǔ妾qiè意yì , 各gè自zì東dōng西xī流liú 。
昔xī日rì芙fú蓉róng花huā , 今jīn成chéng斷duàn根gēn草cǎo 。
以yǐ色sè事shì他tā人rén , 能néng得dé幾jǐ時shí好hǎo ?
妾薄命李白古詩翻譯
漢武帝寵愛阿嬌時,曾要將她貯之黃金屋。
她位高勢崇,就是吐一口睡沫,也會隨風化為珠玉。
但是寵極愛衰,由于她性情嫉護,被漢武帝所疏遠。
長門宮雖然只有一步之遙,皇帝卻不肯回車一顧。
雨落在地,不能再回至天上;水倒在地,難以再收回杯中。
君王與阿嬌之間的情意,如同流水各自東西。
昔日阿嬌如芙蓉花一樣嬌美,如今卻成了斷根草一樣可憐。
以色相事他人的婦女,能夠得寵到幾時呢?
妾薄命李白古詩注釋
1、妾薄命:樂府舊題。郭茂倩《樂府詩集》卷六十二列于《雜曲歌辭》。
2、寵:一作“重”。阿嬌:漢武帝陳皇后名。據《漢武故事》記載,漢武帝劉徹數歲時,他的姑母長公主問他:“兒欲得婦否?”指左右長御百余人,皆曰:“不用。”最后指其女阿嬌問:“阿嬌好否?”劉徹笑曰:“好!若得阿嬌作婦,當作金屋貯之?!眲丶次缓螅勺隽嘶屎?,也曾寵極一時。
3、“咳唾”二句:謂得勢者一切皆貴也。趙壹《刺世疾邪賦》:“勢家多所宜,咳唾自成珠。”
4、“妒深”句:《漢書·陳皇后傳》:“初武帝得立為太子,長主有力。取主女為妃。及帝即位,立為皇后,擅寵驕貴,十余年而無子。聞衛子夫得幸,幾死者數焉,上愈怒。后又挾婦人媚道,頗覺。元光五年,上遂窮治之。……使有司賜皇后策曰:‘皇后失序,惑于巫祝,不可以承天命。其上璽綬,罷退居長門宮?!?/p>
5、“長門”二句:謂阿嬌失寵之深。長門,即長門宮。
6、“雨落”二句:言事不可挽回也。難再收,一作“難重收”,一作“重難收”。
7、斷根草:王琦注云:“陶弘景《仙方注》云:斷腸草不可食,其花美好,名芙蓉。琦按,此說似乎新穎,而揆之取義,斷腸不若斷根之當也。”
妾薄命李白古詩賞析
《妾薄命》是唐代大詩人李白借用樂府古題創作的一首詩。
此詩“依題立義”,通過敘述漢武帝皇后陳阿嬌由得寵到失寵之事,揭示了封建社會中婦女以色事人、色衰而愛弛的悲劇命運。全詩十六句,可分四層。開頭四句先寫阿嬌的受寵;第二個四句描寫阿嬌的失寵;第三個四句,用形象的比喻極言“令上意回”之不可能;最后四句交代其中原因,得出具有哲理性的結論。全詩語言質樸自然,氣韻天成,比喻貼切,對比鮮明,說理自然而又奇警。
以上是【妾薄命李白拼音版古詩翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。