大堤曲李白拼音版及翻譯
“大堤曲李白拼音版及翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
大堤曲李白拼音版
《 大dà堤dī曲qǔ 》
唐táng · 李lǐ白bái
漢hàn水shuǐ臨lín襄xiāng陽yáng , 花huā開kāi大dà堤dī暖nuǎn 。
佳jiā期qī大dà堤dī下xià , 淚lèi向xiàng南nán云yún滿mǎn 。
春chūn風fēng無wú復fù情qíng , 吹chuī我wǒ夢mèng魂hún散sàn 。
不bù見jiàn眼yǎn中zhōng人rén , 天tiān長cháng音yīn信xìn斷duàn 。
大堤曲翻譯
漢水繞著襄陽城,大堤上春暖花開。
在大提上想起了與佳人相會的日子,不禁望著南天的白云而熱淚盈眶。
本是多情的春風,如今也顯得無情起來,將我的好夢吹散。
夢中的眼中人不見了,想給她寄個音信,也因天長地遠,而無由到達。
大堤曲注釋
1、大堤曲:南朝樂府舊題,樂府清商曲辭。起于梁簡文帝,又作《襄陽曲》,李白沿用,寫一女子對丈夫的懷念,地點即在湖北襄陽城外大堤上,與詩歌緊相關合。
2、“漢水”句:言漢水流過襄陽。臨:一作“行”。
3、大堤:古跡名,據《一統志》、《湖廣志》等記載,大堤在襄陽府城外,周圍有四十多里,商業繁榮。
4、佳期:《楚辭·九歌·湘夫人》:“登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。”王逸注:“佳謂湘夫人也……與夫人期歆饗之也。”后用以指男女約會的日期。
5、“淚向”句:謂望南云而流淚,因相思之人在南面。南云:南飛之云。常以寄托思親、懷鄉之情。晉陸機《思親賦》:“指南云以寄款,望歸風而效誠。”
6、復無:一作“無復”。
7、夢魂:古人認為人做夢時,是離開肉體的魂魄在活動。唐劉希夷《巫山懷古》詩:“頹想臥瑤席,夢魂何翩翩。”散:一作“斷”。
8、眼中人:指舊相識或想念的人。南朝梁何遜《霖雨不晴懷郡中游聚》詩:“不見眼中人,空想南山寺。”
9、音信:音訊;信息。《宋書·范曄傳》:“吾雖幽逼日苦,命在漏刻,義慨之士,時有音信。”
以上是【大堤曲李白拼音版及翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。