“全球最熱”的撒哈拉沙漠下雪了,積雪厚度近半米

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

“全球最熱”的撒哈拉沙漠下雪了,積雪厚度近半米

This coincides with just as extreme weather in other parts of the world.

這場(chǎng)降雪恰逢世界其他地區(qū)也出現(xiàn)極端天氣。

The east coast of the United States continues to face the brutally cold winter storm Grayson and Sydney, Australia swelters in the hottest temperatures seen in nearly 80 years at 116.6 degrees Farenheight.

美國(guó)東海岸持續(xù)受到冬季超強(qiáng)風(fēng)暴格雷森的影響,而澳大利亞悉尼經(jīng)歷了近80年來(lái)最炎熱的天氣,氣溫高達(dá)47攝氏度。

High pressures over Europe caused cold air to be pulled down into northern Africa and into the Sahara Desert. This mass of cold air rose 3,280 feet to the elevation of Ain Sefra, a town surrounded by the Atlas Mountains, and began to snow early Sunday morning.

歐洲上空的高壓將冷空氣推進(jìn)到北非和撒哈拉沙漠。艾因塞夫拉海拔近1000米,處于阿特拉斯山脈的環(huán)繞之中。這團(tuán)冷空氣上升到這一高度,并在8日清晨帶來(lái)降雪。

Ain Sefra, known as "the gateway to the desert" has an average high of 99.7°F during the month of July, making locals much more accustomed to managing extreme heat rather than snow. Unequipped to manage snow on roads, cars and buses were stranded on roads as they became icy.

艾因塞夫拉有“沙漠之門”之稱,7月份平均氣溫在37.6攝氏度,相比于大雪,當(dāng)?shù)厝烁?xí)慣應(yīng)對(duì)酷熱天氣。由于道路上的積雪無(wú)法清除,小汽車和巴士都被困在結(jié)冰的路面上。

The snow didn't last long as temperatures rose to 42°F by the late afternoon. This was enough time for children to make snowmen and sled on the sand dunes, creating memories that may not be reenacted for many years to come.

積雪并沒(méi)有持續(xù)很久,因?yàn)橄挛缤硇r(shí)候氣溫就回升到5.5攝氏度。但對(duì)于孩子們來(lái)說(shuō),這些時(shí)間足夠他們堆雪人、在沙丘上滑雪,創(chuàng)造可能未來(lái)多年都無(wú)法重演的回憶了。

The Sahara Desert town of Ain Sefra has experienced just three snow events in the past 37 years with the last two years having snow (1979, 2024, and 2024).

撒哈拉沙漠的艾因塞夫拉小鎮(zhèn)在過(guò)去37年里僅出現(xiàn)過(guò)三次降雪(1979,2024和2024),在前兩年這里都下過(guò)雪。

In the coming decades and centuries, we may find the Sahara Desert becoming the fertile grassland it once was. Research shows that northern Africa where the Sahara currently is was once dotted with large lakes, vegetation, animals, and human settlements. This period, known as the African Humid Period was far from northern Africa we know today.

在未來(lái)幾十年、幾百年里,我們可能會(huì)發(fā)現(xiàn),撒哈拉沙漠回到曾經(jīng)的樣子,變成了一片肥沃的草原。研究表明,目前撒哈拉沙漠所處的北非地區(qū)曾經(jīng)遍布湖泊、植被、動(dòng)物和人類居住區(qū)。這一時(shí)期被稱為非洲濕潤(rùn)期,離我們現(xiàn)在所熟悉的北非十分久遠(yuǎn)。

It appears that approximately 5,500 years ago, however, northern Africa moisture was suddenly cut off, ending the humid period. Research is ongoing as to why and how fertile northern Africa suddenly became the Sahara Desert. One thing is clear though, the switch between humid and arid can be abrupt. Are we on the verge of another African humid period? No one knows for sure, but it will likely be the focus of continued research studies and the hopes for many northern Africa countries.

然而,大約在5500年前,北非地區(qū)的濕氣突然中斷,濕潤(rùn)期終結(jié)。有關(guān)肥沃的北非為何突變?yōu)槿龉衬难芯空谶M(jìn)行中。但有一點(diǎn)可以肯定的是,從濕潤(rùn)到干旱的轉(zhuǎn)換可以是突然的。我們現(xiàn)在是處于另一個(gè)“非洲濕潤(rùn)期”的邊緣嗎?沒(méi)有人可以肯定,但這可能將是持續(xù)研究下去的重點(diǎn),也是北非國(guó)家的希望所在。

This coincides with just as extreme weather in other parts of the world.

這場(chǎng)降雪恰逢世界其他地區(qū)也出現(xiàn)極端天氣。

The east coast of the United States continues to face the brutally cold winter storm Grayson and Sydney, Australia swelters in the hottest temperatures seen in nearly 80 years at 116.6 degrees Farenheight.

美國(guó)東海岸持續(xù)受到冬季超強(qiáng)風(fēng)暴格雷森的影響,而澳大利亞悉尼經(jīng)歷了近80年來(lái)最炎熱的天氣,氣溫高達(dá)47攝氏度。

High pressures over Europe caused cold air to be pulled down into northern Africa and into the Sahara Desert. This mass of cold air rose 3,280 feet to the elevation of Ain Sefra, a town surrounded by the Atlas Mountains, and began to snow early Sunday morning.

歐洲上空的高壓將冷空氣推進(jìn)到北非和撒哈拉沙漠。艾因塞夫拉海拔近1000米,處于阿特拉斯山脈的環(huán)繞之中。這團(tuán)冷空氣上升到這一高度,并在8日清晨帶來(lái)降雪。

Ain Sefra, known as "the gateway to the desert" has an average high of 99.7°F during the month of July, making locals much more accustomed to managing extreme heat rather than snow. Unequipped to manage snow on roads, cars and buses were stranded on roads as they became icy.

艾因塞夫拉有“沙漠之門”之稱,7月份平均氣溫在37.6攝氏度,相比于大雪,當(dāng)?shù)厝烁?xí)慣應(yīng)對(duì)酷熱天氣。由于道路上的積雪無(wú)法清除,小汽車和巴士都被困在結(jié)冰的路面上。

The snow didn't last long as temperatures rose to 42°F by the late afternoon. This was enough time for children to make snowmen and sled on the sand dunes, creating memories that may not be reenacted for many years to come.

積雪并沒(méi)有持續(xù)很久,因?yàn)橄挛缤硇r(shí)候氣溫就回升到5.5攝氏度。但對(duì)于孩子們來(lái)說(shuō),這些時(shí)間足夠他們堆雪人、在沙丘上滑雪,創(chuàng)造可能未來(lái)多年都無(wú)法重演的回憶了。

The Sahara Desert town of Ain Sefra has experienced just three snow events in the past 37 years with the last two years having snow (1979, 2024, and 2024).

撒哈拉沙漠的艾因塞夫拉小鎮(zhèn)在過(guò)去37年里僅出現(xiàn)過(guò)三次降雪(1979,2024和2024),在前兩年這里都下過(guò)雪。

In the coming decades and centuries, we may find the Sahara Desert becoming the fertile grassland it once was. Research shows that northern Africa where the Sahara currently is was once dotted with large lakes, vegetation, animals, and human settlements. This period, known as the African Humid Period was far from northern Africa we know today.

在未來(lái)幾十年、幾百年里,我們可能會(huì)發(fā)現(xiàn),撒哈拉沙漠回到曾經(jīng)的樣子,變成了一片肥沃的草原。研究表明,目前撒哈拉沙漠所處的北非地區(qū)曾經(jīng)遍布湖泊、植被、動(dòng)物和人類居住區(qū)。這一時(shí)期被稱為非洲濕潤(rùn)期,離我們現(xiàn)在所熟悉的北非十分久遠(yuǎn)。

It appears that approximately 5,500 years ago, however, northern Africa moisture was suddenly cut off, ending the humid period. Research is ongoing as to why and how fertile northern Africa suddenly became the Sahara Desert. One thing is clear though, the switch between humid and arid can be abrupt. Are we on the verge of another African humid period? No one knows for sure, but it will likely be the focus of continued research studies and the hopes for many northern Africa countries.

然而,大約在5500年前,北非地區(qū)的濕氣突然中斷,濕潤(rùn)期終結(jié)。有關(guān)肥沃的北非為何突變?yōu)槿龉衬难芯空谶M(jìn)行中。但有一點(diǎn)可以肯定的是,從濕潤(rùn)到干旱的轉(zhuǎn)換可以是突然的。我們現(xiàn)在是處于另一個(gè)“非洲濕潤(rùn)期”的邊緣嗎?沒(méi)有人可以肯定,但這可能將是持續(xù)研究下去的重點(diǎn),也是北非國(guó)家的希望所在。

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
主站蜘蛛池模板: 精品水蜜桃久久久久久久| 色天天天综合色天天碰| 手机小视频在线观看| 免费A级毛片AV无码| 日韩黄色片网站| 成人无码午夜在线观看| 亚洲欧美成人中文日韩电影| 香蕉在线视频播放| 好吊妞视频免费观看va| 亚洲a级片在线观看| 精品国产一区二区三区免费| 国产精品第7页| 中文字幕日韩精品无码内射| 欧美精品免费观看二区| 国产va免费精品高清在线观看| 99任你躁精品视频| 日本免费网站在线观看| 亚洲欧美日韩成人一区在线| 色妞色视频一区二区三区四区 | 亚洲第一色在线| 都市春色校园另类| 国内精品国语自产拍在线观看55| 久久狠狠躁免费观看| 激情综合色综合久久综合| 国产人成视频在线视频| 91嫩草私人成人亚洲影院| 手机av在线播放| 亚洲一区电影在线观看| 精品国产一区二区三区免费 | 久草视频精品在线| 玩弄放荡人妻少妇系列视频| 国产成人精品无缓存在线播放| jizzjizz中国护士第一次| 日本福利视频一区| 亚洲成人高清在线观看| 精品午夜久久网成年网| 国产妇女馒头高清泬20p多| 91久久香蕉国产线看| 幻女free性zozo交| 久久国产精品久久久久久| 欧美日韩亚洲中文字幕二区|