百喻經(jīng)全集《人謂古屋中有惡鬼喻》譯文賞析
人謂古屋中有惡鬼喻
【原文】
昔有故屋,人謂此室常有惡鬼,皆悉怖畏[1],不敢寢息。時(shí)有一人,自謂大膽,而作是言:“我欲入此室中寄臥一宿。”即入宿止[2]。后有一人自謂膽勇勝于前人,復(fù)聞傍人言此室中恒有惡鬼,即欲入中。排門將前,時(shí)先入者謂其是鬼,即復(fù)推門,遮不聽前。在后來者復(fù)謂有鬼。二人斗爭(zhēng),遂至天明。既相睹已,方知非鬼。
一切世人,亦復(fù)如此。因緣暫會(huì)[3],無(wú)有宰主,一一推析,誰(shuí)是我者?然諸眾生橫計(jì)是非,強(qiáng)生諍訟,如彼二人等無(wú)差別。
【注釋】
[1] 怖畏:恐怖、畏懼。
[2] 止:本義是停止,引申為居住。
[3] 因緣暫會(huì):指各種條件在某個(gè)時(shí)刻都聚集在一起。
【譯文】
從前有一間老舊的房屋,人人都說房?jī)?nèi)常有惡鬼,大家都很害怕,不敢進(jìn)去住。這時(shí)有一個(gè)人,自認(rèn)為大膽,說:“我想去這屋中去睡一夜看看。”于是就進(jìn)去住下了。后來又有一個(gè)人,自以為膽勇要?jiǎng)龠^前面那個(gè)人,又聽別人說這屋中常有惡鬼,就想進(jìn)去看看。先進(jìn)去住的那位以為他是鬼,立刻把門堵住,不讓他進(jìn)來。后來的這位也以為有鬼,于是兩人推來推去,互不相讓,一直鬧到天亮。你看看我,我看看你,才知道都不是鬼。
世上的人也都是這樣。一切諸法都是由四大元素借著互為條件的因緣暫時(shí)聚集起來,構(gòu)成一個(gè)身體,并沒有一個(gè)主宰作用的元素存在。只要從事物本身的各個(gè)方面推析起來,究竟哪一個(gè)才是真實(shí)的“我”呢?然而世人硬是執(zhí)著于我是你非,強(qiáng)行爭(zhēng)辯不休,如同那兩個(gè)人的爭(zhēng)斗并沒有什么差別。
【評(píng)析】
說到鬼,人人皆知。可是世界上真的有鬼嗎?故事中的這兩個(gè)人,從行為上看來,他們都不怕“鬼”,證明自己是勇者,可是并不等于他們心里也“無(wú)鬼”。在行事之前,我們應(yīng)該靜思,認(rèn)識(shí)自己。只有這樣,我們?cè)谧鍪碌臅r(shí)候才能做到言行一致、得心應(yīng)手。
故事征引
有沒有鬼?
有幾個(gè)愛搗亂的年輕人,知道云居禪師每天晚上都要去荒島上的洞穴里坐禪。這天,這幾個(gè)年輕人又聚到一起,商量著捉弄一下云居禪師。
這天,這幾個(gè)人藏在云居禪師的必經(jīng)之路上,等到禪師過來的時(shí)候,有一個(gè)人從樹上把手垂下來,扣在禪師的頭上。年輕人原以為禪師會(huì)嚇得魂飛魄散,哪知禪師任年輕人扣住自己的頭,靜靜地站立不動(dòng)。年輕人反而嚇了一跳,急忙將手縮回。此時(shí),禪師又若無(wú)其事地離去了。
第二天,他們幾個(gè)一起到云居禪師那兒去,他們向禪師問道:“大師,聽說附近經(jīng)常鬧鬼,有這回事嗎?”
云居禪師說:“你們聽誰(shuí)說的,根本沒有的事啊。”
“是嗎?我們聽說有人在晚上走路的時(shí)候被魔鬼按住了頭。”年輕人試探地問道。
“那根本就不是什么魔鬼,而是村里的年輕人!”
“為什么這么說呢?”
禪師答道:“因?yàn)槟Ч頉]有那么寬厚又暖和的手呀!”他緊接著說:“臨陣不懼生死,是將軍之勇;進(jìn)山不懼虎狼,是獵人之勇;入水不懼蛟龍,是漁人之勇;你們知道和尚的勇是什么嗎?就是一個(gè)‘悟’字。連生死都已經(jīng)超脫,怎么還會(huì)有恐懼感呢?”
這群年輕人聽到禪師這番話,個(gè)個(gè)驚訝得說不出話來。在遭到嚇?biāo)廊说耐蝗灰u擊時(shí),云居禪師竟然還能從一雙寬厚暖和的手來判斷出年輕人的惡作劇,這份定力該是多么值得自己崇拜呀!