《悲憤詩(shī)·蔡琰》原文與賞析
蔡琰
漢季失權(quán)柄,董卓亂天常。志欲圖篡弒,先害諸賢良。逼迫遷舊邦,擁主以自強(qiáng)。海內(nèi)興義師,欲共討不祥。卓眾來(lái)東下,金甲耀日光。平土人脆弱,來(lái)兵皆胡羌。獵野圍城邑,所向悉破亡。斬截?zé)o孑遺,尸骸相撐拒。馬邊懸男頭,馬后載婦女。長(zhǎng)驅(qū)西入關(guān),迥路險(xiǎn)且阻。還顧邈冥冥,肝脾為爛腐。所略有萬(wàn)計(jì),不得令屯聚。或有骨肉俱,欲言不敢語(yǔ)。失意機(jī)微間,輒言斃降虜,要當(dāng)以亭刃,我曹不活汝! 豈復(fù)惜性命,不堪其詈罵。或便加棰杖,毒痛參并下,旦則號(hào)泣行,夜則悲吟坐。欲死不能得,欲生無(wú)一可。彼蒼者何辜?乃遭此厄禍!
邊荒與華異,人俗少義理。處所多霜雪,胡風(fēng)春夏起。翩翩吹我衣,肅肅入我耳。感時(shí)念父母,哀嘆無(wú)窮已。有客從外來(lái), 聞之常歡喜。迎問(wèn)其消息,輒復(fù)非鄉(xiāng)里。邂逅徼時(shí)愿,骨肉來(lái)迎己。己得自解免,當(dāng)復(fù)棄兒子。天屬綴人心,念別無(wú)會(huì)期。存亡永乖隔,不忍與之辭。兒前抱我頸,問(wèn)母欲何之?人言母當(dāng)去, 豈復(fù)有還時(shí)!阿母常仁惻,今何更不慈?我尚未成人,奈何不顧思!見(jiàn)此崩五內(nèi),恍惚生狂癡。號(hào)泣手撫摩,當(dāng)發(fā)復(fù)回疑。兼有同時(shí)輩,相送告離別,慕我獨(dú)得歸,哀叫聲摧裂。馬為立踟躕,車(chē)為不轉(zhuǎn)轍。觀者皆歔欷,行路亦嗚咽。
去去割情戀,遄征日遐邁。悠悠三千里,何時(shí)復(fù)交會(huì)?念我出腹子,胸臆為摧敗。既至家人盡,又復(fù)無(wú)中外。城郭為山林,庭宇生荊艾。 白骨不知誰(shuí),縱橫莫覆蓋。出門(mén)無(wú)人聲,豺狼號(hào)且吠。煢煢對(duì)孤景,怛咤糜肝肺。登高遠(yuǎn)眺望,魂神忽飛逝。奄若壽命盡,旁人相寬大。為復(fù)強(qiáng)視息,雖生何聊賴?托命于新人,竭心自勖厲。流離成鄙賤,常恐復(fù)捐廢。人生幾何時(shí),懷憂終年歲。
蔡琰,字文姬,是東漢末年著名文學(xué)家蔡邕的女兒,“博學(xué)有才辯,又妙于音律”(《后漢書(shū)·董祀妻傳》),擅長(zhǎng)書(shū)法,多才多藝,被譽(yù)為才女。
可是她的身世卻十分坎坷。曾被董卓部下的亂兵裹脅,后又流落南匈奴十二年,做了匈奴人的妻子,生下兩個(gè)兒子。直到建安十二年(207),曹操用金璧把她贖回來(lái),嫁給同郡董祀。
這首詩(shī)是她嫁給董祀后,雖然回歸故國(guó),生活稍定,但痛定思痛,牽念兩子,心常惻惻,回憶顛沛流離的日子,寫(xiě)下了自己的不幸遭遇。
她的不幸遭遇正是軍閥混戰(zhàn)中廣大人民妻離子散、家破人亡,被奴役被侮辱的悲慘生活的真實(shí)寫(xiě)照,從中可以看到東漢末年動(dòng)蕩不安的社會(huì)歷史面貌,軍閥的罪惡,胡兵的殘暴,是一幅真實(shí)細(xì)致的歷史畫(huà)卷。
這首詩(shī)的第一部分從董卓篡權(quán)說(shuō)到胡兵的殘暴,降虜?shù)谋瘧K。第二部分說(shuō)流亡匈奴時(shí)對(duì)故國(guó)的思念,迎歸時(shí)與兩子的不忍訣別,傾訴了母親的痛苦。第三部分?jǐn)⒒丶液笏?jiàn)家破人亡的悲慘景象,改嫁后的憂慮。全詩(shī)以敘事為主,細(xì)節(jié)描寫(xiě)具有典型性、真實(shí)性,心理刻畫(huà)細(xì)致深刻,產(chǎn)生了巨大的藝術(shù)魅力,深深地打動(dòng)著讀者。
看:“馬邊懸男頭,馬后載婦女”,胡兵的兇殘橫暴,殺戮無(wú)度,以頭多為功,頭多為榮,令人望而生畏;對(duì)婦女的虜掠則有如牲口,因他們需要?jiǎng)趧?dòng)力,需要增加人口。可以想見(jiàn),多少無(wú)辜人民成了犧牲品,男被殺女被虜,被殺的是“死者長(zhǎng)已矣”,被虜?shù)膭t不知要經(jīng)受多少侮辱和苦難。如果馬后的婦女看到馬前親人的男頭,這種悲慘的情景,痛苦的感情,真是不堪設(shè)想。通過(guò)這一畫(huà)面,似乎可看到馬上的胡兵那副勝利者的不可一世的狂態(tài)。十字寫(xiě)盡戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷。
在胡沙霜雪中思念故國(guó),詩(shī)人又選擇了一個(gè)典型細(xì)節(jié):“有客從外來(lái),聞之常歡喜。迎問(wèn)其消息,輒復(fù)非鄉(xiāng)里。”思鄉(xiāng)本是一個(gè)抽象的感情活動(dòng),借助于這一行動(dòng),才得到充分的表達(dá)。這個(gè)行動(dòng)細(xì)致真實(shí),層次分明,因而楚楚動(dòng)人。先說(shuō)聽(tīng)到有客來(lái)就非常歡喜,為什么非常歡喜呢?可以向客人“問(wèn)消息”。問(wèn)到的是什么消息呢?原來(lái)這個(gè)客人又不是同鄉(xiāng)故里。不是同鄉(xiāng)故里,當(dāng)然得不到一點(diǎn)鄉(xiāng)里的消息。從欣喜到失望,失望之余,則產(chǎn)生了無(wú)窮無(wú)盡的愁思。一個(gè)“常”,一個(gè)“復(fù)”,說(shuō)明這樣的事不止發(fā)生過(guò)一次了, 一次又一次的希望,一次又一次的失望,從中把流落異域受盡欺凌的客子得不到故國(guó)消息而“哀嘆無(wú)窮已”的絕望心理情狀,刻劃得淋漓盡致。細(xì)節(jié)與人物心理的交融達(dá)到了純青的地步。
女詩(shī)人以一顆母親的心對(duì)兒子的語(yǔ)言有特別精確的選擇和特別敏銳的感受:“阿母常仁惻,今何更不慈?我尚未成人,奈何不顧思!”母親一向仁慈,何況在異域,更是母子相依為命,而今為何忍心將我們拋棄?我們尚未成人,正需要母親的愛(ài)護(hù)撫養(yǎng),而今為何一點(diǎn)也不顧憐我們?這一句句話,有如尖刀剜心,撕心裂肺。在良心的天平上,一頭是故國(guó), 一頭是兒子,矛盾不能解決, 已經(jīng)叫做母親的左右為難了,再聽(tīng)到這樣的責(zé)問(wèn),怎能不叫人“恍惚塵狂癡”?做母親的只有“號(hào)泣手撫摩”,用流不盡的淚來(lái)澆灌碎裂的心田,用溫暖的手來(lái)?yè)崮︻澏兜纳碥|。以至“當(dāng)發(fā)復(fù)回疑”,正是九曲回腸寸斷。
用母親的眼淚來(lái)描繪這一幅母子訣別的圖畫(huà),行行點(diǎn)點(diǎn),盡是母親心頭血染成。讀到這里,怎能不催人淚下?
女詩(shī)人就這么一路嗚咽,淚灑“三千里”,來(lái)到了故園。呈現(xiàn)在眼前的卻是“城郭為山林,庭宇生荊艾。白骨不知誰(shuí),縱橫莫覆蓋。出門(mén)無(wú)人聲,豺狼號(hào)且吠”。這高度概括的典型場(chǎng)景,是一派戰(zhàn)亂后的慘象,使人目不忍睹。詩(shī)人的失望與悲痛,充溢在字里行間。家破人亡,煢煢孑立,形影相吊,蒼生何辜,遭此厄禍?于是“登高遠(yuǎn)眺望,魂神忽飛逝”。詩(shī)人的魂魄飛越萬(wàn)水千山,仿佛回到胡塵里氈幕中,回到親生兒子的身旁,那里雖是異域卻有家。一個(gè)母親的極其復(fù)雜而痛苦的感情,就這么細(xì)致真切地呈現(xiàn)在眼前。
更能發(fā)人深思的是當(dāng)女詩(shī)人“托命于新人”之后,還為“流離成鄙賤,常恐復(fù)捐廢”而“懷憂終年歲”。她不但沒(méi)有得到人們同情和理解的希冀,而且還有因在流離中“失節(jié)”于胡人而受人鄙視輕賤的擔(dān)憂,這種封建禮教的沉重的精神枷鎖、壓得她終年在憂慮中苦度孤寂的歲月。這正是血淚的控訴。
這首詩(shī)自始至終貫穿著詩(shī)人“悲憤”的感情,所以無(wú)論在敘述,描寫(xiě),對(duì)話,心理刻劃中,都飽和著詩(shī)人的血和淚,這就產(chǎn)生了藝術(shù)感染的深度、力度。
掩卷而思,我們仿佛看到一位善良無(wú)辜的婦女,揭開(kāi)身心的累累傷疤,用血與淚控訴萬(wàn)惡的封建統(tǒng)治者,為爭(zhēng)權(quán)奪利而挑起軍閥混戰(zhàn),致使千百萬(wàn)人民妻離子散、家破人亡,被奴役、被侮辱、被殺戮、被掠奪,受盡非人的災(zāi)難,真是罪大惡極,罄竹難書(shū)!
因?yàn)閷?xiě)的全是親身經(jīng)歷,有深刻的感受,所以敘述確切典型,心理活動(dòng)細(xì)致真實(shí)、感情豐富復(fù)雜、深摯真切,“如蔡文姬肝肺間流出”(魏慶之《詩(shī)人玉屑》卷二),使這首現(xiàn)實(shí)主義的敘事詩(shī)既有“詩(shī)史”的歷史價(jià)值,又有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力,是中國(guó)女詩(shī)人作品中不可多得的名篇。