張丞相好草書文言文翻譯和道理
《張丞相好草書》是一篇關于北宋人張商英的文言文故事。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《張丞相好草書》文言文翻譯及注釋,《張丞相好草書》文言文道理,歡迎閱讀。
文言文
張丞相好草書而不工,當日流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當陂險處,侄惘然而止。執所書問曰:"此何字?"丞相熟視久之,亦自不識。詬其侄曰:"胡不早來問?致吾忘之。"
翻譯
張丞相喜歡書寫草書(草體字),但不是很擅長。愛好草書的一批人都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然想到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿著紙問張丞相:“這是什么字呢?”張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什么字,于是就責罵侄兒說:“你為什么不早一點兒問我,以至于我也忘了寫的是什么了。”
注釋
(1)張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州
(2)好:(hào)喜愛,喜歡
(3)工:好,精(善于)
(4)自若:像自己原來的樣子,不變常態
(5)得句:得到佳句
(6)錄:抄錄
(7)波險處:指筆畫曲折乖僻的地方
(8)執:拿起
(9)熟視:仔細地看
(10)何:什么
(11)致:以至于
(12)罔然:迷惑的樣子
(13)詬:責罵,埋怨
(14)胡:怎么,為什么
道理
做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收獲。知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。諷刺了那些喜歡推脫過錯,無理取鬧的人。