云夢田文言文翻譯及道理
【文言文】
楚王好安陵君,安陵君用事,景睢邀江乙使言于安陵君曰:“楚國多貧民,請以云夢之田貸之耕以食,無使失所。”_安陵君言于王而許之。他日,見景子,問其人之數,景子曰:“無之。”安陵君愕曰:“吾以子為利于王而言焉,乃以與人而為恩乎?”景睢失色而退,語其人曰:“國危矣!志利而忘民,危之道也。”
【翻譯】
楚宣王喜歡安陵君,安陵君執政當權,景睢請江乙去向安陵君建議說:“楚國貧民多,請把云夢一帶的田地租借給那些貧民耕種糊口,不要使他們無家可歸。”安陵君向楚宣王轉告,楚宣王同意了他的請求。后來,安陵君見到了景睢,便問他收入的賦稅額有多少,景睢說:“沒有收入。”安陵君驚愕地說:“我還以為你是為了對楚王有利才那樣建議的呢,你竟然是把好處送給百姓而作為恩惠嗎?”景睢滿臉驚異地退去,并告訴人們說:“國家危險了!執政者只想取利,卻忘記了百姓,這是一條危險的道路啊!”
【注釋】
① 云夢:古澤藪名,指楚國云夢澤,其故址在今湖北省境內,一般泛指春秋戰國時的游獵區。“云夢”亦作“云瞢”,漢魏之前所指云夢范圍并不很大,晉以后的經學家才將云夢澤的范圍越說越廣,把洞庭湖都包括在內。《周禮·夏官·職方氏》:“正南曰荊州,其山鎮曰衡山,其澤藪曰云瞢。”鄭玄注:“衡山在湘南,云瞢在華容。”南朝·陳張正見《賦得韓信》:“淮陰總漢兵,燕齊擅遠聲……所悲云夢澤,空傷狡兔情。”唐·李頻《湘口送友人》詩:“去雁遠沖云夢雪,離人獨上洞庭船。”清·孔尚任《桃花扇·哭主》:“你看浩浩洞庭,蒼蒼云夢,控西南之險,當江漢之沖。”亦借指古代楚地。唐·陸龜蒙《慶封宅古井行》:“一朝云夢圍兵至,胸陷鋒铓腦涂地。”
② 安陵君用事:安陵君,戰國時楚宣王寵幸的嬖臣,封于安陵,故號“安陵君”。用事,舊稱當權。安陵,戰國時國名。本屬魏,秦滅魏后,欲以五百里地易安陵。見《戰國策·魏策四》。
③ 景睢(sui):楚國大夫。
④ 江乙:魏國人,有智謀,后在楚國做官。
⑤ 貸(dai):借出。
⑥ 入之數:收入的賦稅數額。
【道理】
志利忘民,民窮國危。治國之道首先在于愛民安民,體恤其疾苦。如果統治者“志利而忘民”,則民窮而國危,乃至大亂國政。須知:“水能載舟,亦能覆舟。”