莊周家貧文言文翻譯啟示 莊周家貧的寓意
文言文
莊周家貧,故往貸粟①于監河侯②。監河侯曰:“諾③,我將得邑金,將貸子三百金,可乎?”
莊周忿然作④色曰:“周昨來,有中道⑤而呼者。周顧視,車轍中有鮒魚⑥焉。周問之曰:‘鮒魚來!子何為者耶?’對曰:‘我,東海之波臣⑦也。君豈有斗升之水而活我哉?’周曰‘諾!我且⑧南游⑨吳越之王,激⑩西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失我常與?,我無所處。吾得斗升之水然?活?耳,君乃?言此,曾不如早索?我于枯魚之肆?!’ ”
——選自《莊子·外物》
翻譯
莊周家境貧寒,所以就找監河的官去借糧。監河官說:“好,我將要得到封地的租金,那時我借給你三百金,可以嗎?”
莊周生氣變了臉色,說:“我昨天來的時候,聽到有人在道路中間呼喊。我回頭看,發現車轍里有條鮒魚在那兒。我問它:‘鮒魚!你是什么人?’鮒魚回答說:‘我是海神的臣子,您能否有一點水來救活我嗎?’我說:‘好,我將往南去拜訪吳王和越王,引來西江的水救你,怎么樣?’鮒魚生氣變了臉色,說:‘我失去了我常處在的水,沒有地方安身,我只要一點水就能活了,你竟然這樣說,還不如早點到賣干魚的店里去找我!’”
注釋
1、貸粟:借糧。
2、監河侯:監河的官。
3、諾:好吧。
4、作:表現,顯露。
5、中道:道中,途中,半路上。
6、鮒魚:鯽魚。
7、波臣:水官。此為鮒魚自稱。
8、且:將要。
9、游:拜訪。
10、激:阻止水流。此處為‘阻斷水流引向······地方’的意思。
11、常與:常在一起的東西。與,相伴這里指水。
12、然:乃,就。
13、活:(使動)使……活。
14、乃:竟。
15、索:找。
16、肆:店鋪。
寓意啟示
這個故事源于莊周借糧,但是監河侯卻開出了一張空頭支票,要等到拿到金錢之后。莊子‘忿然作色’,立刻講述了一個寓言故事來反擊監河侯。這個寓言故事后來轉化成一個成語:涸轍之鮒。
莊子善于通過寓言故事來說理,這個故事是用來說明求助于人是困難的,統治者是虛偽的。
在干涸了的車轍溝里的鯽魚,現在多比喻處于極度窘困境地、等待救援的人。