蔡文姬求情文言文翻譯|注釋|啟示 蔡文姬求情文言文閱讀答案
《蔡文姬求情》選自《后漢書(shū)·董祀妻傳》。
【文言文】
董祀①為屯田都尉②,犯法當(dāng)③死。文姬詣曹操請(qǐng)之。時(shí)公卿、名士及遠(yuǎn)方使驛④坐者滿堂。操謂賓客曰:“蔡伯喈女在外,今為諸君見(jiàn)之。”及文姬進(jìn),蓬首徒行,叩頭請(qǐng)罪,言辭清辯,旨甚酸哀,眾皆為改容⑤。操曰:“誠(chéng)實(shí)相矜,然文狀⑥已去,奈何?”文姬曰:“明公⑦廄馬萬(wàn)匹,虎士成林,何惜疾足一騎,而濟(jì)⑧垂死之命乎!”操感其言,乃追原⑨祀罪。
【翻譯】
董祀作屯田都尉的官職,觸犯法律被判決死罪。蔡文姬面見(jiàn)曹操請(qǐng)求(赦免)他。當(dāng)時(shí)大臣、名士以及從遠(yuǎn)方外國(guó)來(lái)的使者滿滿的坐在殿里。曹操對(duì)他的客人們說(shuō):“蔡伯喈的女兒就在門外,今天我請(qǐng)諸位見(jiàn)一見(jiàn)。”蔡文姬進(jìn)來(lái)的時(shí)候,頭發(fā)凌亂,光腳走路,向曹操磕頭請(qǐng)罪,說(shuō)話條理清晰,語(yǔ)意非常酸楚哀痛,眾人都被她感動(dòng)了。曹操說(shuō):“就算真的像你說(shuō)得那么可憐,但是降罪的文書(shū)已經(jīng)發(fā)下去了,怎么辦呢?”蔡文姬說(shuō):“明公您馬廄里的好馬成千上萬(wàn),勇猛的士卒不可勝數(shù),還吝惜一匹快馬來(lái)拯救一條垂死的生命嗎?”曹操被她的話感動(dòng),于是派人追回文書(shū)赦免了董祀的罪。
【注釋】
①董祀:蔡文姬的丈夫。
②屯田都尉:職官名稱。
③當(dāng):判決。
④使驛:使者。
⑤容:臉色。
⑥文狀:判決文書(shū)。
⑦明公:對(duì)曹操的敬稱
⑧濟(jì):拯救。
⑨原:原諒,這里指赦免。
【啟示】
《蔡文姬求情》記敘了蔡文姬面見(jiàn)曹操請(qǐng)求赦免董祀,并為之不懈努力,表現(xiàn)出了文姬是一個(gè)足智多謀,十分勇敢,深愛(ài)丈夫的一個(gè)人。
【閱讀答案】
1.字詞解釋:①詣②徒③廄④虎士
答:①拜見(jiàn)②赤足③馬棚④勇敢的士卒
2.用現(xiàn)代話翻譯以下句子。
①旨甚酸哀,眾皆為改容;
翻譯:表露的思想極悲哀,聽(tīng)的人都因此改變了臉色。
②誠(chéng)實(shí)相矜。
翻譯:確實(shí)同情你(相,你)。
③濟(jì)垂死之命。
翻譯:救助將要被處死的人。。
3.《蔡文姬求情》中的“操感其言”屬于什么句式?
答:被動(dòng)句式。
4.《蔡文姬求情》中蔡文姬為夫求情時(shí)的外貌描寫有什么作用?
答:體現(xiàn)出了蔡文姬的情真意切,以及悲凄晚景,渴望幸福生活的向往,暗示下文引起曹操同情。
5.《蔡文姬求情》中蔡文姬是一個(gè)什么樣的女子?
答:聰明勇敢,能言善辯,對(duì)丈夫情深義重。