魯相嗜魚文言文翻譯注釋 公孫儀相魯而嗜魚的道理啟示
《魯相嗜魚》出自《韓非子》。
【文言文】
公孫儀相魯而嗜魚,一國(guó)盡爭(zhēng)買魚而獻(xiàn)之,公孫儀不受。其弟子諫曰:“夫子嗜魚而不受者,何也?”對(duì)曰:“夫唯嗜魚,故不受也。 夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉于法;枉于法,則免于相。雖嗜魚,彼必不能長(zhǎng)給我魚,我又不能自給(jǐ)魚。既無受魚而不免相,雖嗜魚,我能長(zhǎng)自給魚。”此明夫恃人不如自恃也,明于人之為己者,不如己之自為也。
【翻譯】
公儀休做魯國(guó)宰相而且喜歡吃魚,全魯國(guó)的人(都)爭(zhēng)著買魚獻(xiàn)給他,公儀休(都)不接受,他的弟子說:“您喜歡吃魚而不接受(別人送給您的)魚,是為什么?。(公儀休)說:“就是因?yàn)橄矚g吃魚,才不接受(人們送我的魚)。如果接受(別人送我的魚),必定有不敢責(zé)求別人的表現(xiàn),有不敢責(zé)求人的表現(xiàn),就將違法曲斷;違了法,就要(被)免去宰相(的職務(wù));免去了宰相的職務(wù),那我雖然喜歡吃魚,這些人必定不能送給我魚,(這時(shí))我就不能自己供給魚了。如果不接受(別人送給我的)魚,而不被免去宰相的職務(wù),即使不接受(別人送給我的)魚,我(也)能經(jīng)常自己供給(自己)魚。這(就)是明白依靠別人,不如依靠自己;明白別人替自己(打算),不如自己給自己(打算)。”
【注釋】
1、公孫儀:春秋時(shí)魯穆公的相,《史記·循吏列傳》作公儀休。復(fù)姓公孫,名儀。
2、相魯:做魯國(guó)宰相。 相:做宰相。
3、嗜:喜歡,喜愛。
4、一:整個(gè)。
5、盡:都
6、受:接受。
7、弟子:學(xué)生。
8、諫:規(guī)勸君主,尊長(zhǎng)或朋友,使之改正錯(cuò)誤和過失。
9、夫子:古代對(duì)男子的尊稱。
10、唯:正因?yàn)椤?/p>
11、故:所以。
12、即:假如。
13、下人:遷就他人。
14、色:臉色。
15、枉:歪曲。
16、免:罷免。
17、給:供給。
18、既無:若不。
19、雖:即使。
【啟示】
公孫儀嗜魚但拒魚的故事,千百年來之所以被人們傳為美談。《魯相嗜魚》意在稱贊公儀休為官廉潔不徇私受賄,因?yàn)樗軌蚯逍颜J(rèn)識(shí)個(gè)人好惡與事業(yè)興衰成敗之間的關(guān)系,始終做到管住小節(jié),抵御誘惑,慎其所好。
《魯相嗜魚》啟示我們:
1、要自立,不能有依賴他人的心理,求人不如求己,靠別人不如靠自己的道理。
2、不能因?yàn)檠矍暗囊稽c(diǎn)小利,而舍棄長(zhǎng)遠(yuǎn)的利益。比喻做人做事一定要目光長(zhǎng)遠(yuǎn)。
3、清白做人,堂正為官。