孫叔敖埋蛇文言文翻譯|注釋|啟示 孫叔敖埋蛇文言文閱讀答案
【文言文】
孫叔敖為嬰兒之時,出游,見兩頭蛇,殺而埋之。歸而泣。其母問其故,叔敖對曰:“吾聞見兩頭之蛇者必死。向者吾見之,恐去母而死也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又見,殺而埋之矣。”其母曰:“吾聞有陰德者,天報之以福,汝不死也。”及長,為楚令尹,未治,國而國人信其仁也。
【翻譯】
孫叔敖幼年的時候,出去游玩,看見一條長著兩個頭的蛇,便殺死它并且埋了起來;(他)一邊哭一邊回家。母親問他為什么哭泣,孫叔敖回答道:“(我)聽說看見長兩只頭的蛇的人必定要死,剛才我見到了一條兩頭蛇,恐怕要離開母親您(先)死去了。”他母親說:“蛇現在在哪里?”孫叔敖說:“我擔心別人再看見它,就把它殺掉并埋起來了。”他母親對他說:“我聽說積有陰德的人,上天會降福于他,所以你不會死的。”等到孫叔敖長大成人后,做了楚國的令尹,還沒有上任,人們就已經都相信他是個仁慈的人了。
【注釋】
1)、仁:仁義。
2)、泣:哭泣。
3)、歸:回去。
4)、故:原因。
5)、對:回答。
6)、為:是。
7)、故:緣故。
8)、恐:害怕
9)、今:現在。
10)、及:等到。
11)、安在:在哪里?"安”是疑問代詞作賓語,放在動詞謂語“在”之前。
12)、有陰德者,天報以福:積有陰德的人,上天就會降福于他。這是一種迷信的說法。
13)、陰德,指有徳于人而不為人所知。
14)、去:離開。
15)、向者:從前,過去。這里指“剛才”。
16)、治:管理,這里指治理國家。
17)、仁:仁慈。
18)、楚令尹:楚國的宰相。令尹:官職名,相當于宰相。
19)、信其仁:信服他的仁慈。
20)、孫叔敖:春秋時期楚國人。楚莊王時為楚令尹。
21)、兩頭蛇;長兩個頭的蛇。
22)、嘗:曾經
【啟示】
要與人為善,寧愿自己吃些虧,也要讓別人獲益 。為他人多做好事,自然會獲得別人對你的尊重和愛戴,在你遇到困難時,別人也會幫助你。
【閱讀答案】
1、解釋加著重號的詞的意思。
(1)歸而泣(回家)
(2)向者吾見之(剛才)
(3)蛇令安在(哪里)
(4)叔敖對曰(回答)
2、翻譯下面的句子。
(1)向者吾見之,恐去母而死也。
翻譯:剛才我見到了兩個頭的蛇,恐怕離開母親而死了。
(2)未治而國人信其仁也。
翻譯:還沒有治理,百姓已經都相信他的仁愛了。
3、短文運用什么刻畫方法,刻畫了幼時孫叔敖怎樣的形象?通過本文談談你對孫叔敖的認識。
答:運用語言、動作、神態等方法。孫叔敖是一個天真、幼稚,極富有愛心的一個人。