呂氏春秋蕩兵原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋蕩兵原文帶拼音版
【 蕩dàng兵bīng 】
二èr曰yuē : 古gǔ圣shèng王wáng有yǒu義yì兵bīng而ér無wú有yǒu偃yǎn兵bīng 。 兵bīng之zhī所suǒ自zì來lái者zhě上shàng矣yǐ , 與yǔ始shǐ有yǒu民mín俱jù 。 凡fán兵bīng也yě者zhě , 威wēi也yě ; 威wēi也yě者zhě , 力lì也yě 。 民mín之zhī有yǒu威wēi力lì , 性xìng也yě 。 性xìng者zhě , 所suǒ受shòu於yú天tiān也yě , 非fēi人rén之zhī所suǒ能néng為wéi也yě 。 武wǔ者zhě不bù能néng革gé , 而ér工gōng者zhě不bù能néng移yí 。 兵bīng所suǒ自zì來lái者zhě久jiǔ矣yǐ 。 黃huáng 、 炎yán故gù用yòng水shuǐ火huǒ矣yǐ , 共gòng工gōng氏shì固gù次cì作zuò難nán矣yǐ , 五wǔ帝dì固gù相xiāng與yǔ爭zhēng矣yǐ 。 遞dì興xīng廢fèi , 勝shèng者zhě用yòng事shì 。 人rén曰yuē “ 蚩chī尤yóu作zuò兵bīng ”, 蚩chī尤yóu非fēi作zuò兵bīng也yě , 利lì其qí械xiè矣yǐ 。 未wèi有yǒu蚩chī尤yóu之zhī時shí , 民mín固gù剝bāo林lín木mù以yǐ戰zhàn矣yǐ , 勝shèng者zhě為wéi長cháng 。 長cháng則zé猶yóu不bù足zú治zhì之zhī , 故gù立lì君jūn 。 君jūn又yòu不bù足zú以yǐ治zhì之zhī , 故gù立lì天tiān子zǐ 。 天tiān子zǐ之zhī立lì也yě出chū於yú君jūn , 君jūn之zhī立lì也yě出chū於yú長cháng , 長cháng之zhī立lì也yě出chū於yú爭zhēng 。 爭zhēng斗dòu之zhī所suǒ自zì來lái者zhě久jiǔ矣yǐ , 不bù可kě禁jìn , 不bù可kě止zhǐ 。 故gù古gǔ之zhī賢xián王wáng有yǒu義yì兵bīng而ér無wú有yǒu偃yǎn兵bīng 。 家jiā無wú怒nù笞chī , 則zé豎shù子zǐ 、 嬰yīng兒ér之zhī有yǒu過guò也yě立lì見jiàn ; 國guó無wú刑xíng罰fá , 則zé百bǎi姓xìng之zhī相xiāng侵qīn也yě立lì見jiàn ; 天tiān下xià無wú誅zhū伐fá , 則zé諸zhū侯hóu之zhī相xiāng暴bào也yě立lì見jiàn 。 故gù怒nù笞chī不bù可kě偃yǎn於yú家jiā , 刑xíng罰fá不bù可kě偃yǎn於yú國guó , 誅zhū伐fá不bù可kě偃yǎn於yú天tiān下xià , 有yǒu巧qiǎo有yǒu拙zhuō而ér已yǐ矣yǐ 。 故gù古gǔ之zhī圣shèng王wáng有yǒu義yì兵bīng而ér無wú有yǒu偃yǎn兵bīng 。 夫fū有yǒu以yǐ噎yē死sǐ者zhě , 欲yù禁jìn天tiān下xià之zhī食shí , 悖bèi ; 有yǒu以yǐ乘chéng舟zhōu死sǐ者zhě , 欲yù禁jìn天tiān下xià之zhī船chuán , 悖bèi ; 有yǒu以yǐ用yòng兵bīng喪sàng其qí國guó者zhě , 欲yù偃yǎn天tiān下xià之zhī兵bīng , 悖bèi 。 夫fū兵bīng不bù可kě偃yǎn也yě , 譬pì之zhī若ruò水shuǐ火huǒ然rán , 善shàn用yòng之zhī則zé為wéi福fú , 不bù能néng用yòng之zhī則zé為wéi禍huò ; 若ruò用yòng藥yào者zhě然rán , 得dé良liáng藥yào則zé活huó人rén , 得dé惡è藥yào則zé殺shā人rén 。 義yì兵bīng之zhī為wéi天tiān下xià良liáng藥yào也yě亦yì大dà矣yǐ 。 且qiě兵bīng之zhī所suǒ自zì來lái者zhě遠yuǎn矣yǐ , 未wèi嘗cháng少shǎo選xuǎn不bù用yòng 。 貴guì賤jiàn 、 長cháng少shǎo 、 賢xián者zhě不bù肖xiào相xiāng與yǔ同tóng , 有yǒu巨jù有yǒu微wēi而ér已yǐ矣yǐ 。 察chá兵bīng之zhī微wēi : 在zài心xīn而ér未wèi發fā , 兵bīng也yě ; 疾jí視shì , 兵bīng也yě ; 作zuò色sè , 兵bīng也yě ; 傲ào言yán , 兵bīng也yě ; 援yuán推tuī , 兵bīng也yě ; 連lián反fǎn , 兵bīng也yě ; 侈chǐ斗dòu , 兵bīng也yě ; 三sān軍jūn攻gōng戰zhàn , 兵bīng也yě 。 此cǐ八bā者zhě皆jiē兵bīng也yě , 微wēi巨jù之zhī爭zhēng也yě 。 今jīn世shì之zhī以yǐ偃yǎn兵bīng疾jí說shuō者zhě , 終zhōng身shēn用yòng兵bīng而ér不bù自zì知zhī悖bèi , 故gù說shuō雖suī強qiáng , 談tán雖suī辨biàn , 文wén學xué雖suī博bó , 猶yóu不bù見jiàn聽tīng 。 故gù古gǔ之zhī圣shèng王wáng有yǒu義yì兵bīng而ér無wú有yǒu偃yǎn兵bīng 。 兵bīng誠chéng義yì , 以yǐ誅zhū暴bào君jūn而ér振zhèn苦kǔ民mín , 民mín之zhī說shuō也yě , 若ruò孝xiào子zǐ之zhī見jiàn慈cí親qīn也yě , 若ruò饑jī者zhě之zhī見jiàn美měi食shí也yě ; 民mín之zhī號hào呼hū而ér走zǒu之zhī , 若ruò強qiáng弩nǔ之zhī射shè於yú深shēn溪xī也yě , 若ruò積jī大dà水shuǐ而ér失shī其qí壅yōng堤dī也yě。 中zhōng主zhǔ猶yóu若ruò不bù能néng有yǒu其qí民mín , 而ér況kuàng於yú暴bào君jūn乎hū ?
呂氏春秋蕩兵翻譯
古代的圣王主張正義的戰爭,從未有廢止戰爭的。戰爭的由來相當久遠了,它是和人類一起產生的。大凡戰爭,靠的是威勢,而威勢是力量的表現。具有威勢和力量是人的天性。人的天性是從天那里稟承下來的,不是人力所能造成的。勇武的人不能使它改變,機巧的人不能使它移易。
戰爭的由來相當久遠了。黃帝、炎帝已經用水火爭戰了,共工氏已經恣意發難了,五帝之間已經互相爭斗了。他們一個接替一個地興起.滅亡,勝利者治理天下。人們說“蚩尤開始村造了兵器”,其實,兵器并非蚩尤創造的,他只不過是把兵器改造得更鋒利罷了。在蚩尤之前,人類已經砍削林木怍為武器進行戰爭了,勝利者作首領,只有首領還不足以治理好百姓,所以設置君主。君主仍不足以治理好百姓,所以設置天子。天子的設置是在有君主的基礎上產生的,君主的設置是在有首領的基礎上產生的,首領的設置是在有爭斗的基礎上產生的。爭斗的由來相當久遠了,不可禁止,不可平息。所以,古代的賢主主張正義的戰爭,從來有廢止戰爭的。
家中如果沒有責打,僮仆、小兒犯過錯的事就會立刻出現;國中如果沒有刑罰,百姓互相侵奪的事就舍立刻出現。天下如果沒有征伐,諸侯互相侵犯的事就會立刻出現。所以,家中責打不可廢止,國中刑罰不可廢止,天下征伐不可廢止,只不過在使用上有的高明、有的笨拙罷了。所以,古代的圣壬主張正義的戰爭,從未有廢止戰爭的。
如果因為發生了吃飯噎死的事,就婪廢止天下的一切食物,這是荒謬的,如果因為發生了乘船淹死的事,就要廢止天下的一切船只,這是荒謬的;如果因為發生了進行戰爭而亡國的事,就要廢止天下的一切戰爭,這同樣是荒謬的。戰爭是不可廢止的。戰爭就象水和火一樣,善于利用它就會造福于人,不善于利用它就會造成災禍,還象用藥紿人治病一樣,用良藥就能把人救活,用毒藥就能把人殺死。正義的戰爭正是治理天下的一副良藥啊!
再說,戰爭的由來相當久遠丁,沒有一刻不用。人們無論貴賤,長少、賢與不肖在這一點上是相同的,只是在使用上有大有小罷了。考察戰爭的細微之處:爭斗之意隱藏在心中,尚未表露出來,這就是戰爭;怒目相視是戰爭,面有怒色是戰爭,言辭傲慢是戰爭,推拉相搏是戰爭,踢踹相斗是戰爭,聚眾毆斗是戰爭,三軍攻戰是戰爭。以上這八種情況都是戰爭,只不過是規模有小大之差罷了。如今世上極力鼓吹廢止戰爭的人,他們終身用兵,卻不知道自己言行相背,因此,他們的游說雖然有力,言談雖然雄辯,引用文獻典糟雖然廣博,仍然不被人聽取采用。所以,古代的圣王主張正義的戰爭,從未有廢止戰爭的。
如果戰爭確實符臺正義,用以誅殺暴君,拯救苦難的人民,那么人民對它的喜悅,就象孝子見到了慈愛的父母,象饑餓的人見到了甘美的食物;人民呼喊著奔向它,象強弩射向深谷,象蓄積的人水沖垮堤壩。在這種情況下,一般的君主尚且不能保有他的人民,更何況暴君呢?
以上就是呂氏春秋蕩兵原文及翻譯、呂氏春秋蕩兵原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·紀·孟秋紀文言文和譯文