呂氏春秋諭大原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋諭大原文帶拼音版
【 諭yù大dà 】
七qī曰yuē : 昔xī舜shùn欲yù旗qí古gǔ今jīn而ér不bù成chéng , 既jì足zú以yǐ成chéng帝dì矣yǐ ; 禹yǔ欲yù帝dì而ér不bù成chéng , 既jì足zú以yǐ正zhèng殊shū俗sú矣yǐ ; 湯tāng欲yù繼jì禹yǔ而ér不bù成chéng , 既jì足zú以yǐ服fú四sì荒huāng矣yǐ ; 武wǔ王wáng欲yù及jí湯tāng而ér不bù成chéng , 既jì足zú以yǐ王wáng道dào矣yǐ ; 五wǔ伯bó欲yù繼jì三sān王wáng而ér不bù成chéng , 既jì足zú以yǐ為wéi諸zhū侯hóu長cháng矣yǐ ; 孔kǒng丘qiū 、 墨mò翟dí欲yù行xíng大dà道dào於yú世shì而ér不bù成chéng , 既jì足zú以yǐ成chéng顯xiǎn名míng矣yǐ 。 夫fū大dà義yì之zhī不bù成chéng , 既jì有yǒu成chéng矣yǐ已yǐ 。《 夏xià書shū 》 曰yuē:“ 天tiān子zǐ之zhī德dé廣guǎng運yùn , 乃nǎi神shén , 乃nǎi武wǔ乃nǎi文wén 。” 故gù務wù在zài事shì , 事shì在zài大dà 。 地dì大dà則zé有yǒu常cháng祥xiáng 、 不bù庭tíng 、 歧qí毋wú 、 群qún抵dǐ 、 天tiān翟zhái 、 不bù周zhōu , 山shān大dà則zé有yǒu虎hǔ 、 豹bào 、 熊xióng 、 螇xī蛆qū , 水shuǐ大dà則zé有yǒu蛟jiāo 、 龍lóng 、 黿yuán 、 鼉tuó 、 鳣zhān 、 鮪wěi 。《 商shāng書shū 》 曰yuē :“ 五wǔ世shì之zhī廟miào , 可kě以yǐ觀guān怪guài 。 萬wàn夫fū之zhī長cháng , 可kě以yǐ生shēng謀móu 。” 空kōng中zhōng之zhī無wú澤zé陂bēi也yě , 井jǐng中zhōng之zhī無wú大dà魚yú也yě , 新xīn林lín之zhī無wú長cháng木mù也yě 。 凡fán謀móu物wù之zhī成chéng也yě , 必bì由yóu廣guǎng大dà眾zhòng多duō長cháng久jiǔ , 信xìn也yě 。 季jì子zǐ曰yuē : “ 燕yàn雀què爭zhēng善shàn處chǔ於yú一yī室shì之zhī下xià , 子zǐ母mǔ相xiāng哺bǔ也yě , 姁xǔ 々 焉yān相xiāng樂lè也yě , 自zì以yǐ為wéi安ān矣yǐ 。 灶zào突tū決jué , 則zé火huǒ上shàng焚fén棟dòng , 燕yàn雀què顏yán色sè不bù變biàn , 是shì何hé也yě ? 乃nǎi不bù知zhī禍huò之zhī將jiāng及jí己jǐ也yě 。” 為wéi人rén臣chén免miǎn於yú燕yàn雀què之zhī智zhì者zhě寡guǎ矣yǐ 。 夫fū為wéi人rén臣chén者zhě , 進jìn其qí爵jué祿lù富fù貴guì , 父fù子zǐ兄xiōng弟dì相xiāng與yǔ比bǐ周zhōu於yú一yī國guó , 姁xǔ 々 焉yān相xiāng樂lè也yě , 以yǐ危wēi其qí社shè稷jì 。 其qí為wéi灶zào突tū近jìn也yě , 而ér終zhōng不bù知zhī也yě , 其qí與yǔ燕yàn雀què之zhī智zhì不bù異yì矣yǐ 。 故gù曰yuē : “ 天tiān下xià大dà亂luàn , 無wú有yǒu安ān國guó ; 一yī國guó盡jìn亂luàn , 無wú有yǒu安ān家jiā ; 一yī家jiā皆jiē亂luàn, 無wú有yǒu安ān身shēn 。” 此cǐ之zhī謂wèi也yě 。 故gù小xiǎo之zhī定dìng也yě必bì恃shì大dà , 大dà之zhī安ān也yě必bì恃shì小xiǎo 。 小xiǎo大dà貴guì賤jiàn , 交jiāo相xiāng為wéi恃shì , 然rán後hòu皆jiē得de其qí樂lè 。 定dìng賤jiàn小xiǎo在zài於yú貴guì大dà , 解jiě在zài乎hū薄báo疑yí說shuō衛wèi嗣sì君jūn以yǐ王wáng術shù , 杜dù赫hè說shuō周zhōu昭zhāo文wén君jūn以yǐ安ān天tiān下xià , 及jí匡kuāng章zhāng之zhī難nán惠huì子zǐ以yǐ王wáng齊qí王wáng也yě 。
呂氏春秋諭大翻譯
從前舜想要包羅古今,雖不能成功,卻已經足以成就帝業了,禹想要成就帝業,雖不能成功,卻已經足以使異方之俗得到匡正了。湯想要繼承禹的事業。雖不能成功,卻已經足以使四方荒遠之地歸服了。周武王想趕上湯的事業,雖不能成功,卻已經足以在舟車所通、人跡所至之處稱王了,五霸想要繼承三王的事業,雖不能成功,卻已經足以成為諸侯的盟主了,孔丘、墨翟想要在世上推行自己的政治主張,雖不能成功,卻已經足以成就顯赫的名聲了。他們所追求的遠大理想雖不能成功,卻已經足以有所成就了。
《夏書》上說;“天子的功德,廣大深遠,玄妙神奇,既勇武又文雅。”所以,事業的成功在于做,做的關鍵在于目標遠大。地大了,就有常祥、不庭、歧母、群抵,天翟、不周等高山,山大了,就有虎、豹、熊、猿猴等野獸。水大了,就有蛟龍,黿、鼉、鳣,鮪等水族。《商書》上說。“五代的祖廟,可以看到鬼怪。萬人的首領,可以產生奇謀。”孔穴中沒有池沼,水井中沒有大魚,新林中沒有大樹。凡是謀劃事情取得成功的,必定是著眼于廣大、眾多、長久,這是確定無疑的。
季子說;“燕雀在一間房屋之下爭奪好地方,母鳥哺育著幼鳥,都歡樂自得,自以為很安全了。灶的煙囪裂了,火冒了出來,向上燒著了屋粱,可是燕雀卻安然自若,這是為什么呢?是不知道災禍將要降到自己身上啊。”作臣子的能夠避免燕雀那樣見識的人太少了。作臣子的,只顧增加他們的爵祿富貴,父子兄弟在一國之中結黨營私,歡樂自得,以危害他們的國家。他們離灶上的煙囪很近,可是卻始終不知道,他們和燕雀的見識沒有什么不同了。所以說,“天下大亂了,就沒有安定的國家,整個國家都亂了,就沒有安定的采邑,整個采邑都亂了,就沒有平安的個人。”說的就是這種情況。所以,小的獲得安定必定要依賴大的,大的獲得安定必定要依賴小的。小和大,貴和賤,彼此互相依賴,然后才能都得到安樂。使賤、小獲得安定在于貴、大。這個道理體現在薄疑用成就王業的方法勸說衛嗣君、杜赫用安定天下的方祛勸說周昭文君,以及匡章責難惠子尊齊王為王這些事上。
以上就是呂氏春秋諭大原文及翻譯、呂氏春秋諭大原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·覽·有始覽文言文和譯文