蘋(píng)果與清華大學(xué)成立聯(lián)合研究中心
Tim Cook, CEO of Apple Inc, said that the US tech giant will partner with China's Tsinghua University to create a joint research center that will focus on advanced technologies, including machine learning and computer vision.
美國(guó)科技巨頭蘋(píng)果公司首席執(zhí)行官蒂姆·庫(kù)克日前表示,蘋(píng)果將和中國(guó)的清華大學(xué)合作成立聯(lián)合研究中心,專注于機(jī)器學(xué)習(xí)和計(jì)算機(jī)視覺(jué)等先進(jìn)技術(shù)研究。
The company also will donate 25 million yuan to the China Development Research Foundation, as part of its efforts to help students in the nation's less-developed areas, Cook said at the China Development Forum in Beijing.
庫(kù)克在北京舉行的中國(guó)發(fā)展論壇上還表示,作為幫助中國(guó)貧困地區(qū)學(xué)生的部分努力,蘋(píng)果還將向中國(guó)發(fā)展研究基金會(huì)捐贈(zèng)2500萬(wàn)元。
The money will be used to support the foundation's digitalization program and "help more than 300,000 students from kindergarten to middle school in less-developed areas to find a way out of poverty," Cook said.
庫(kù)克稱,這筆資金將用于支持該基金會(huì)的數(shù)字化項(xiàng)目,并“幫助欠發(fā)達(dá)地區(qū)30多萬(wàn)名從幼兒園到中學(xué)的學(xué)生,以找到擺脫貧困的方法?!?/p>
"Creative developers and innovators are the future, and we need to nurture the students of today," Cook said.
庫(kù)克說(shuō):“有創(chuàng)造力的開(kāi)發(fā)者和創(chuàng)新者是未來(lái),我們需要培養(yǎng)今天的學(xué)生”
According to him, products made in China have been sold to the world and ideas born here will also have a bigger global impact in the future.
根據(jù)他所說(shuō)的,中國(guó)制造的產(chǎn)品已經(jīng)銷往世界各地,在這里誕生的創(chuàng)意也將在未來(lái)產(chǎn)生更大的全球影響。
Tim Cook, CEO of Apple Inc, said that the US tech giant will partner with China's Tsinghua University to create a joint research center that will focus on advanced technologies, including machine learning and computer vision.
美國(guó)科技巨頭蘋(píng)果公司首席執(zhí)行官蒂姆·庫(kù)克日前表示,蘋(píng)果將和中國(guó)的清華大學(xué)合作成立聯(lián)合研究中心,專注于機(jī)器學(xué)習(xí)和計(jì)算機(jī)視覺(jué)等先進(jìn)技術(shù)研究。
The company also will donate 25 million yuan to the China Development Research Foundation, as part of its efforts to help students in the nation's less-developed areas, Cook said at the China Development Forum in Beijing.
庫(kù)克在北京舉行的中國(guó)發(fā)展論壇上還表示,作為幫助中國(guó)貧困地區(qū)學(xué)生的部分努力,蘋(píng)果還將向中國(guó)發(fā)展研究基金會(huì)捐贈(zèng)2500萬(wàn)元。
The money will be used to support the foundation's digitalization program and "help more than 300,000 students from kindergarten to middle school in less-developed areas to find a way out of poverty," Cook said.
庫(kù)克稱,這筆資金將用于支持該基金會(huì)的數(shù)字化項(xiàng)目,并“幫助欠發(fā)達(dá)地區(qū)30多萬(wàn)名從幼兒園到中學(xué)的學(xué)生,以找到擺脫貧困的方法?!?/p>
"Creative developers and innovators are the future, and we need to nurture the students of today," Cook said.
庫(kù)克說(shuō):“有創(chuàng)造力的開(kāi)發(fā)者和創(chuàng)新者是未來(lái),我們需要培養(yǎng)今天的學(xué)生”
According to him, products made in China have been sold to the world and ideas born here will also have a bigger global impact in the future.
根據(jù)他所說(shuō)的,中國(guó)制造的產(chǎn)品已經(jīng)銷往世界各地,在這里誕生的創(chuàng)意也將在未來(lái)產(chǎn)生更大的全球影響。