CHINADAILY手機(jī)報(bào)兩會(huì)熱詞榜

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

CHINADAILY手機(jī)報(bào)兩會(huì)熱詞榜

兩會(huì)進(jìn)行時(shí),一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)兩會(huì)熱詞榜發(fā)榜啦!

5日上午9時(shí),十三屆全國人大一次會(huì)議開幕,國務(wù)院總理李克強(qiáng)作政府工作報(bào)告。政府工作報(bào)告中首次出現(xiàn)的這五個(gè)新表述值得留意:

1.推動(dòng)經(jīng)濟(jì)'高質(zhì)量發(fā)展'

2.建設(shè)'現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系'

3.堅(jiān)決打好'三大攻堅(jiān)戰(zhàn)'

4.用'三大變革'推動(dòng)發(fā)展

5.實(shí)施好'鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略'

新表述1:高質(zhì)量發(fā)展

high-quality development

[報(bào)告原文]

"按照高質(zhì)量發(fā)展的要求,統(tǒng)籌推進(jìn)'五位一體'總體布局和協(xié)調(diào)推進(jìn)'四個(gè)全面'戰(zhàn)略布局,堅(jiān)持以供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革為主線,統(tǒng)籌推進(jìn)穩(wěn)增長、促改革、調(diào)結(jié)構(gòu)、惠民生、防風(fēng)險(xiǎn)各項(xiàng)工作";

Heed the requirement that development must be high quality; coordinate efforts to pursue the five-sphere integrated plan and the four-pronged comprehensive strategy; continue to regard supply-side structural reform as our main task; coordinate all work to maintain stable growth, promote reform, make structural adjustments, improve living standards, and guard against risk.

"上述主要預(yù)期目標(biāo),考慮了決勝全面建成小康社會(huì)需要,符合我國經(jīng)濟(jì)已由高速增長階段轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段實(shí)際";

The above targets take into consideration the need to secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, and are fitting given the fact that China's economy is transitioning from a phase of rapid growth to a stage of high-quality development.

"國有企業(yè)要通過改革創(chuàng)新,走在高質(zhì)量發(fā)展前列";

Our SOEs should, through reform and innovation, become front-runners in pursuing high-quality development.

"進(jìn)一步拓展開放范圍和層次,完善開放結(jié)構(gòu)布局和體制機(jī)制,以高水平開放推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展"。

China will further expand the scope and raise the quality of its opening up; the structure, layout, institutions, and mechanisms for opening up will be improved, and we will use high-standard opening up to generate high-quality development.

[專家解讀]

國務(wù)院發(fā)展研究中心副主任王一鳴指出,高質(zhì)量發(fā)展(high-quality development)根本在于經(jīng)濟(jì)的活力、創(chuàng)新力和競爭力,供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革(supply-side structural reform)是根本途徑。他認(rèn)為,當(dāng)前轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展具備很多有利的基礎(chǔ)性條件,比如過去五年最終消費(fèi)的上升、服務(wù)業(yè)占比的提高大大增強(qiáng)了經(jīng)濟(jì)運(yùn)行的穩(wěn)定性,中等收入群體(middle-income group)規(guī)模的不斷增大提供了強(qiáng)大的市場驅(qū)動(dòng)力,供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革有效強(qiáng)化了市場功能,科技創(chuàng)新和技術(shù)擴(kuò)散為高質(zhì)量發(fā)展提供了技術(shù)支撐,全球價(jià)值鏈的變化為高質(zhì)量發(fā)展提供機(jī)遇。

"在今年這個(gè)時(shí)間點(diǎn)上,經(jīng)濟(jì)有個(gè)非常重要的變化,就是發(fā)展階段正在從高速增長轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展。"國家發(fā)改委學(xué)術(shù)委員會(huì)秘書長、中國經(jīng)濟(jì)研究交流中心首席研究員張燕生接受新華訪談時(shí)表示,"如何使經(jīng)濟(jì)向高質(zhì)量發(fā)展轉(zhuǎn)換,這是2024年要下大力氣開展的重要工作,包括各方面的考核標(biāo)準(zhǔn)、激勵(lì)標(biāo)準(zhǔn)、衡量標(biāo)準(zhǔn)等等體系的建立。"

新表述2:現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系

modernized economy

[報(bào)告原文]

"要著力解決發(fā)展不平衡不充分問題,圍繞建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系,堅(jiān)持質(zhì)量第一、效益優(yōu)先,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級(jí)。要尊重經(jīng)濟(jì)規(guī)律,遠(yuǎn)近結(jié)合,確保經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)增長和質(zhì)量效益提高互促共進(jìn)。"

We will devote attention to addressing unbalanced and insufficient development. Centering on developing a modernized economy, we will put quality first and give priority to performance, and promote economic structural improvement and upgrading. We must respect objective economic laws, consider both long-and near-term needs, ensure the economy performs within a reasonable range, and achieve a situation in which steady economic growth and improvement in quality and performance reinforce each other.

[專家解讀]

中國人民大學(xué)國家發(fā)展與戰(zhàn)略研究院研究員楊瑞龍表示,要建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系(modernized economy),必須要正確處理政府與市場之間的關(guān)系,原則是要發(fā)揮市場經(jīng)濟(jì)在資源配置中的決定性作用和更好地發(fā)揮政府作用。

"要建立現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系,必須要超越過去四十年的一些結(jié)構(gòu)改革調(diào)整的思路,即不應(yīng)當(dāng)就市場談市場,就經(jīng)濟(jì)談經(jīng)濟(jì)。"中國人民大學(xué)副校長、國家發(fā)展與戰(zhàn)略研究院執(zhí)行院長劉元春說,市場經(jīng)濟(jì)體系的建設(shè)不在于簡單的培育市場主體(market entities)本身。這些年政府的信用膨脹是一個(gè)很大的問題,因此對(duì)政府的權(quán)力約束和再定位變得非常關(guān)鍵。

新表述3:三大攻堅(jiān)戰(zhàn)(防范化解重大風(fēng)險(xiǎn)、精準(zhǔn)脫貧、污染防治)

three critical battles against potential risk, poverty, and pollution

[報(bào)告原文]

"抓好決勝全面建成小康社會(huì)三大攻堅(jiān)戰(zhàn)。要分別提出工作思路和具體舉措,排出時(shí)間表、路線圖、優(yōu)先序,確保風(fēng)險(xiǎn)隱患得到有效控制,確保脫貧攻堅(jiān)任務(wù)全面完成,確保生態(tài)環(huán)境質(zhì)量總體改善";

We will ensure success in the three critical battles against potential risk, poverty, and pollution, battles that are important for decisively bringing to completion the building of a moderately prosperous society in all respects. We need to adopt targeted approaches and specific measures, draw up timetables and roadmaps, and set well-defined priorities. We will make sure risks and potential dangers are effectively controlled, make sure poverty alleviation is fully accomplished, and make sure there is an overall improvement in the quality of the environment.

"優(yōu)化財(cái)政支出結(jié)構(gòu),提高財(cái)政支出的公共性、普惠性,加大對(duì)三大攻堅(jiān)戰(zhàn)的支持,更多向創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)、'三農(nóng)'、民生等領(lǐng)域傾斜";

We will improve the structure of budgetary spending, making sure that more financial allocations are used for the public good and universal benefit, increasing support for the three critical battles against potential risk, poverty, and pollution, and weighting spending toward innovation-driven development, agriculture, rural areas, and rural residents, and the improvement of living standards.

"堅(jiān)決打好三大攻堅(jiān)戰(zhàn),要圍繞完成年度攻堅(jiān)任務(wù),明確各方責(zé)任,強(qiáng)化政策保障,把各項(xiàng)工作做實(shí)做好。"

Fighting three critical battles. To fulfill our key annual tasks, we need to make everyone involved clear about their responsibilities, strengthen policy implementation, and ensure that every element of work is done to good, solid effect.

[專家解讀]

全國政協(xié)委員、清華大學(xué)中國與世界經(jīng)濟(jì)研究中心主任李稻葵指出,2024年我國的面臨三大攻堅(jiān)戰(zhàn)中,風(fēng)險(xiǎn)防控(risk prevention and control)是第一位的。當(dāng)前我國大量的金融資產(chǎn)以流動(dòng)性很強(qiáng)的存款與現(xiàn)金的形式存在,未來的十年、二十年,資金跨境的流動(dòng)都需加強(qiáng)管理。

全國政協(xié)委員、中央財(cái)經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室副主任楊偉民表示,防范金融風(fēng)險(xiǎn)第一步要在實(shí)體經(jīng)濟(jì)方面繼續(xù)深化供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,繼續(xù)清理"僵尸企業(yè)(zombie enterprise)"、去過剩產(chǎn)能。

新表述4:"三大變革"(質(zhì)量變革、效率變革、動(dòng)力變革)

change in quality, change in efficiency, and change in growth drivers

[報(bào)告原文]

"堅(jiān)持以供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革為主線,統(tǒng)籌推進(jìn)穩(wěn)增長、促改革、調(diào)結(jié)構(gòu)、惠民生、防風(fēng)險(xiǎn)各項(xiàng)工作,大力推進(jìn)改革開放,創(chuàng)新和完善宏觀調(diào)控,推動(dòng)質(zhì)量變革、效率變革、動(dòng)力變革"。

Continue to regard supply-side structural reform as our main task; coordinate all work to maintain stable growth, promote reform, make structural adjustments, improve living standards, and guard against risk; work hard to reform and open up further; explore new ideas on and improve macro regulation; promote a change in quality, change in efficiency, and change in growth drivers.

[專家解讀]

王一鳴指出,十九大報(bào)告強(qiáng)調(diào)我國"正處在轉(zhuǎn)變發(fā)展方式、優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)換增長動(dòng)力的攻關(guān)期(in a pivotal period in the transformation of its growth model, its structural improvement and its shift to new growth drivers)",也就是說要攻克三個(gè)關(guān)口:轉(zhuǎn)方式、優(yōu)結(jié)構(gòu)、增動(dòng)力。"我們的要素大規(guī)模、高強(qiáng)度投入的條件正發(fā)生明顯的變化。未來怎樣提高要素的生產(chǎn)率,是我們攻克轉(zhuǎn)換增長動(dòng)力的關(guān)口的重要條件。"

新表述5:鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略

rural revitalization strategy

[報(bào)告原文]

"大力實(shí)施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略。科學(xué)制定規(guī)劃,健全城鄉(xiāng)融合發(fā)展體制機(jī)制,依靠改革創(chuàng)新壯大鄉(xiāng)村發(fā)展新動(dòng)能";

Making strong moves in the rural revitalization strategy. Plans will be well designed and the institutions and mechanisms needed to achieve integrated urban-rural development will be improved. We will rely on reform and innovation to build powerful new growth drivers for rural development.

"我們要堅(jiān)持走中國特色社會(huì)主義鄉(xiāng)村振興道路,加快實(shí)現(xiàn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化。"

We will continue to pursue a Chinese path to socialist rural revitalization, and work faster to achieve agricultural and rural modernization.

[專家解讀]

中央農(nóng)村工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任韓俊認(rèn)為,實(shí)施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略(rural revitalization strategy),是黨的十九大作出的重大決策部署,是決勝全面建成小康社會(huì)、全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家的重大歷史任務(wù),是中國特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代做好"三農(nóng)"工作的新旗幟和總抓手。

他表示,鄉(xiāng)村振興是以農(nóng)村經(jīng)濟(jì)發(fā)展為基礎(chǔ),包括農(nóng)村文化、治理、民生、生態(tài)等在內(nèi)的鄉(xiāng)村發(fā)展水平的整體性提升。要按照產(chǎn)業(yè)興旺、生態(tài)宜居、鄉(xiāng)風(fēng)文明、治理有效、生活富裕的總要求(to build rural areas with thriving businesses, pleasant living environments, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity),統(tǒng)籌謀劃農(nóng)村經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè)和黨的建設(shè),注重協(xié)同性、關(guān)聯(lián)性、整體性,推動(dòng)農(nóng)業(yè)全面升級(jí)、農(nóng)村全面進(jìn)步、農(nóng)民全面發(fā)展。

兩會(huì)進(jìn)行時(shí),一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)兩會(huì)熱詞榜發(fā)榜啦!

5日上午9時(shí),十三屆全國人大一次會(huì)議開幕,國務(wù)院總理李克強(qiáng)作政府工作報(bào)告。政府工作報(bào)告中首次出現(xiàn)的這五個(gè)新表述值得留意:

1.推動(dòng)經(jīng)濟(jì)'高質(zhì)量發(fā)展'

2.建設(shè)'現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系'

3.堅(jiān)決打好'三大攻堅(jiān)戰(zhàn)'

4.用'三大變革'推動(dòng)發(fā)展

5.實(shí)施好'鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略'

新表述1:高質(zhì)量發(fā)展

high-quality development

[報(bào)告原文]

"按照高質(zhì)量發(fā)展的要求,統(tǒng)籌推進(jìn)'五位一體'總體布局和協(xié)調(diào)推進(jìn)'四個(gè)全面'戰(zhàn)略布局,堅(jiān)持以供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革為主線,統(tǒng)籌推進(jìn)穩(wěn)增長、促改革、調(diào)結(jié)構(gòu)、惠民生、防風(fēng)險(xiǎn)各項(xiàng)工作";

Heed the requirement that development must be high quality; coordinate efforts to pursue the five-sphere integrated plan and the four-pronged comprehensive strategy; continue to regard supply-side structural reform as our main task; coordinate all work to maintain stable growth, promote reform, make structural adjustments, improve living standards, and guard against risk.

"上述主要預(yù)期目標(biāo),考慮了決勝全面建成小康社會(huì)需要,符合我國經(jīng)濟(jì)已由高速增長階段轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段實(shí)際";

The above targets take into consideration the need to secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, and are fitting given the fact that China's economy is transitioning from a phase of rapid growth to a stage of high-quality development.

"國有企業(yè)要通過改革創(chuàng)新,走在高質(zhì)量發(fā)展前列";

Our SOEs should, through reform and innovation, become front-runners in pursuing high-quality development.

"進(jìn)一步拓展開放范圍和層次,完善開放結(jié)構(gòu)布局和體制機(jī)制,以高水平開放推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展"。

China will further expand the scope and raise the quality of its opening up; the structure, layout, institutions, and mechanisms for opening up will be improved, and we will use high-standard opening up to generate high-quality development.

[專家解讀]

國務(wù)院發(fā)展研究中心副主任王一鳴指出,高質(zhì)量發(fā)展(high-quality development)根本在于經(jīng)濟(jì)的活力、創(chuàng)新力和競爭力,供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革(supply-side structural reform)是根本途徑。他認(rèn)為,當(dāng)前轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展具備很多有利的基礎(chǔ)性條件,比如過去五年最終消費(fèi)的上升、服務(wù)業(yè)占比的提高大大增強(qiáng)了經(jīng)濟(jì)運(yùn)行的穩(wěn)定性,中等收入群體(middle-income group)規(guī)模的不斷增大提供了強(qiáng)大的市場驅(qū)動(dòng)力,供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革有效強(qiáng)化了市場功能,科技創(chuàng)新和技術(shù)擴(kuò)散為高質(zhì)量發(fā)展提供了技術(shù)支撐,全球價(jià)值鏈的變化為高質(zhì)量發(fā)展提供機(jī)遇。

"在今年這個(gè)時(shí)間點(diǎn)上,經(jīng)濟(jì)有個(gè)非常重要的變化,就是發(fā)展階段正在從高速增長轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展。"國家發(fā)改委學(xué)術(shù)委員會(huì)秘書長、中國經(jīng)濟(jì)研究交流中心首席研究員張燕生接受新華訪談時(shí)表示,"如何使經(jīng)濟(jì)向高質(zhì)量發(fā)展轉(zhuǎn)換,這是2024年要下大力氣開展的重要工作,包括各方面的考核標(biāo)準(zhǔn)、激勵(lì)標(biāo)準(zhǔn)、衡量標(biāo)準(zhǔn)等等體系的建立。"

新表述2:現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系

modernized economy

[報(bào)告原文]

"要著力解決發(fā)展不平衡不充分問題,圍繞建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系,堅(jiān)持質(zhì)量第一、效益優(yōu)先,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級(jí)。要尊重經(jīng)濟(jì)規(guī)律,遠(yuǎn)近結(jié)合,確保經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)增長和質(zhì)量效益提高互促共進(jìn)。"

We will devote attention to addressing unbalanced and insufficient development. Centering on developing a modernized economy, we will put quality first and give priority to performance, and promote economic structural improvement and upgrading. We must respect objective economic laws, consider both long-and near-term needs, ensure the economy performs within a reasonable range, and achieve a situation in which steady economic growth and improvement in quality and performance reinforce each other.

[專家解讀]

中國人民大學(xué)國家發(fā)展與戰(zhàn)略研究院研究員楊瑞龍表示,要建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系(modernized economy),必須要正確處理政府與市場之間的關(guān)系,原則是要發(fā)揮市場經(jīng)濟(jì)在資源配置中的決定性作用和更好地發(fā)揮政府作用。

"要建立現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系,必須要超越過去四十年的一些結(jié)構(gòu)改革調(diào)整的思路,即不應(yīng)當(dāng)就市場談市場,就經(jīng)濟(jì)談經(jīng)濟(jì)。"中國人民大學(xué)副校長、國家發(fā)展與戰(zhàn)略研究院執(zhí)行院長劉元春說,市場經(jīng)濟(jì)體系的建設(shè)不在于簡單的培育市場主體(market entities)本身。這些年政府的信用膨脹是一個(gè)很大的問題,因此對(duì)政府的權(quán)力約束和再定位變得非常關(guān)鍵。

新表述3:三大攻堅(jiān)戰(zhàn)(防范化解重大風(fēng)險(xiǎn)、精準(zhǔn)脫貧、污染防治)

three critical battles against potential risk, poverty, and pollution

[報(bào)告原文]

"抓好決勝全面建成小康社會(huì)三大攻堅(jiān)戰(zhàn)。要分別提出工作思路和具體舉措,排出時(shí)間表、路線圖、優(yōu)先序,確保風(fēng)險(xiǎn)隱患得到有效控制,確保脫貧攻堅(jiān)任務(wù)全面完成,確保生態(tài)環(huán)境質(zhì)量總體改善";

We will ensure success in the three critical battles against potential risk, poverty, and pollution, battles that are important for decisively bringing to completion the building of a moderately prosperous society in all respects. We need to adopt targeted approaches and specific measures, draw up timetables and roadmaps, and set well-defined priorities. We will make sure risks and potential dangers are effectively controlled, make sure poverty alleviation is fully accomplished, and make sure there is an overall improvement in the quality of the environment.

"優(yōu)化財(cái)政支出結(jié)構(gòu),提高財(cái)政支出的公共性、普惠性,加大對(duì)三大攻堅(jiān)戰(zhàn)的支持,更多向創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)、'三農(nóng)'、民生等領(lǐng)域傾斜";

We will improve the structure of budgetary spending, making sure that more financial allocations are used for the public good and universal benefit, increasing support for the three critical battles against potential risk, poverty, and pollution, and weighting spending toward innovation-driven development, agriculture, rural areas, and rural residents, and the improvement of living standards.

"堅(jiān)決打好三大攻堅(jiān)戰(zhàn),要圍繞完成年度攻堅(jiān)任務(wù),明確各方責(zé)任,強(qiáng)化政策保障,把各項(xiàng)工作做實(shí)做好。"

Fighting three critical battles. To fulfill our key annual tasks, we need to make everyone involved clear about their responsibilities, strengthen policy implementation, and ensure that every element of work is done to good, solid effect.

[專家解讀]

全國政協(xié)委員、清華大學(xué)中國與世界經(jīng)濟(jì)研究中心主任李稻葵指出,2024年我國的面臨三大攻堅(jiān)戰(zhàn)中,風(fēng)險(xiǎn)防控(risk prevention and control)是第一位的。當(dāng)前我國大量的金融資產(chǎn)以流動(dòng)性很強(qiáng)的存款與現(xiàn)金的形式存在,未來的十年、二十年,資金跨境的流動(dòng)都需加強(qiáng)管理。

全國政協(xié)委員、中央財(cái)經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室副主任楊偉民表示,防范金融風(fēng)險(xiǎn)第一步要在實(shí)體經(jīng)濟(jì)方面繼續(xù)深化供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,繼續(xù)清理"僵尸企業(yè)(zombie enterprise)"、去過剩產(chǎn)能。

新表述4:"三大變革"(質(zhì)量變革、效率變革、動(dòng)力變革)

change in quality, change in efficiency, and change in growth drivers

[報(bào)告原文]

"堅(jiān)持以供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革為主線,統(tǒng)籌推進(jìn)穩(wěn)增長、促改革、調(diào)結(jié)構(gòu)、惠民生、防風(fēng)險(xiǎn)各項(xiàng)工作,大力推進(jìn)改革開放,創(chuàng)新和完善宏觀調(diào)控,推動(dòng)質(zhì)量變革、效率變革、動(dòng)力變革"。

Continue to regard supply-side structural reform as our main task; coordinate all work to maintain stable growth, promote reform, make structural adjustments, improve living standards, and guard against risk; work hard to reform and open up further; explore new ideas on and improve macro regulation; promote a change in quality, change in efficiency, and change in growth drivers.

[專家解讀]

王一鳴指出,十九大報(bào)告強(qiáng)調(diào)我國"正處在轉(zhuǎn)變發(fā)展方式、優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)換增長動(dòng)力的攻關(guān)期(in a pivotal period in the transformation of its growth model, its structural improvement and its shift to new growth drivers)",也就是說要攻克三個(gè)關(guān)口:轉(zhuǎn)方式、優(yōu)結(jié)構(gòu)、增動(dòng)力。"我們的要素大規(guī)模、高強(qiáng)度投入的條件正發(fā)生明顯的變化。未來怎樣提高要素的生產(chǎn)率,是我們攻克轉(zhuǎn)換增長動(dòng)力的關(guān)口的重要條件。"

新表述5:鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略

rural revitalization strategy

[報(bào)告原文]

"大力實(shí)施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略。科學(xué)制定規(guī)劃,健全城鄉(xiāng)融合發(fā)展體制機(jī)制,依靠改革創(chuàng)新壯大鄉(xiāng)村發(fā)展新動(dòng)能";

Making strong moves in the rural revitalization strategy. Plans will be well designed and the institutions and mechanisms needed to achieve integrated urban-rural development will be improved. We will rely on reform and innovation to build powerful new growth drivers for rural development.

"我們要堅(jiān)持走中國特色社會(huì)主義鄉(xiāng)村振興道路,加快實(shí)現(xiàn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化。"

We will continue to pursue a Chinese path to socialist rural revitalization, and work faster to achieve agricultural and rural modernization.

[專家解讀]

中央農(nóng)村工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任韓俊認(rèn)為,實(shí)施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略(rural revitalization strategy),是黨的十九大作出的重大決策部署,是決勝全面建成小康社會(huì)、全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家的重大歷史任務(wù),是中國特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代做好"三農(nóng)"工作的新旗幟和總抓手。

他表示,鄉(xiāng)村振興是以農(nóng)村經(jīng)濟(jì)發(fā)展為基礎(chǔ),包括農(nóng)村文化、治理、民生、生態(tài)等在內(nèi)的鄉(xiāng)村發(fā)展水平的整體性提升。要按照產(chǎn)業(yè)興旺、生態(tài)宜居、鄉(xiāng)風(fēng)文明、治理有效、生活富裕的總要求(to build rural areas with thriving businesses, pleasant living environments, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity),統(tǒng)籌謀劃農(nóng)村經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè)和黨的建設(shè),注重協(xié)同性、關(guān)聯(lián)性、整體性,推動(dòng)農(nóng)業(yè)全面升級(jí)、農(nóng)村全面進(jìn)步、農(nóng)民全面發(fā)展。


周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營
主站蜘蛛池模板: 久久99国产乱子伦精品免费| 啦啦啦手机完整免费高清观看| 亚洲国产av无码专区亚洲av| 91色资源网在线观看| 永久看一二三四线| 外国一级黄色毛片| 亚洲精品国精品久久99热一| 99九九精品免费视频观看| 特级欧美视频aaaaaa| 在线播放国产视频| 亚洲熟妇av一区二区三区宅男 | 国产成人教育视频在线观看| 亚洲AV无码国产精品永久一区| 久久久xxxx| 日韩在线一区二区三区免费视频| 国产大片51精品免费观看| 久久国产精品免费专区| 被强制侵犯的高贵冷艳人妇| 无码人妻久久一区二区三区免费 | tstye.cn| 青青热久免费精品视频在线观看| 日本牲交大片无遮挡| 国产一级片免费看| 两性色午夜视频免费网| 男女一边摸一边做爽爽爽视频 | 99re6在线视频精品免费下载| 欧美日韩精品在线观看| 国产福利91精品一区二区| 久久精品国产欧美日韩| 色综合天天色综合| 小仙女np高h| 亚洲欧美日韩另类| 日本h在线精品免费观看| 日本久久久久久中文字幕| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 二十四小时日本高清在线www| 被男按摩师添的好爽在线直播| 尾野真知子番号| 亚洲欧美综合人成野草| 国产人成精品香港三级在| 无码高潮少妇毛多水多水免费|